Что говорит вилли мельников о реинкарнации. Интервью с вилли мельниковым
Рассудив, что гибель целого взвода не могла не остаться не замеченной (взвод это очень крупная потеря для афганской войны, даже куда меньшие потери особым образом запечатлелись в её истории), следовательно не составит труда найти обстоятельства этой трагедии. Действительно, 22 ноября 1985 года на территории Афганистана в засаду попала манёвренная группа Панфиловского пограничного отряда в результате чего погибло 19 военнослужащих. Но это произошло у кишлака Афридж провинции Бадахшан, что примерно в 800 км от Герата.
Последующие поиски прояснили ситуацию, вот, что Вилли пишет о себе: «Позволю себе впервые на бумаге изложить мой случай, происшедший 22 ноября 1985 года южнее афганского города Герат, где я по воле обстоятельств выполнял свой «интернациональный долг». Я был военфельдшером при ракетном дивизионе, тем не менее, воюя наравне с остальными, так что моя воинская специализация зачастую казалась мне профессионально-общественной нагрузкой. Больше всего медицинской практики оказывалось в областях хирургии и психиатрии - материала можно было собрать на три-четыре магистерские диссертации, как бы не мешало этому наше тамошнее жизнеподобное существование. В тот день я сидел во дворике нашей санчасти, окруженной глиноподобной саманной стеной. За нею до далеких предгорий расстилалась пустыня, не считая ближнего ущелистого отрога. Из него-то нас и «достали» в то время, когда я занимался перевязкою легкораненых моих однополчан. Традиционные наши разговоры-пересмешки были прерваны взрывом крупнокалиберной мины, угодившей прямо во дворик. Мне по какому-то необъяснимому недоразумению досталась взрывная волна, а моим шестерым приятелям - осколки» (ссылка). В другом случае заявляется о гибели 8 человек (ссылка) и двенадцати: «…весь мой взвод погиб. Двенадцать человек... Я был тринадцатым - единственным, оставшимся в живых» (ссылка). Есть и более эффектный вариант событий, голос за кадром в одной из телепередач: «Однажды отряд, где он [Вилли] находился, попал в засаду. Завязался ожесточенный бой» (ссылка) - о днако, спишем его на фантазию журналистов и будем придерживаться наиболее распространённой версии, описанной героем повествования лично.
Что нам даёт эта информация?
Провинция Герат во времена войны в Афганистане была в зоне ответственности 5-ой гвардейской мотострелковой дивизии . В её составе, по одним данным в районе города Герат, по другим - Шиндат (входит в провинцию Герат) действительно находился 307-й отдельный ракетный дивизион (в/ч 71239).
Помимо указанного ракетного дивизиона, с начала боевых действий на территории Афганистана дислоцировалось ещё 3 ракетных дивизиона: в Кундузе 71-й отдельный ракетный дивизион (в/ч пп 27712), в районе Кабул-Баграм 646-й отдельный ракетный дивизион (в/ч 71227) (ссылка 1 , ссылка 2), о третьем мы скажем после.
Однако, к середине 1980 года руководство ВС СССР решит вывести из Афганистана воинские части и соединения, чьё присутствие было посчитано излишним, в том числе указанные ракетные дивизионы (ссылка 1 ссылка 2). В частности 25.06.1980 г. 307-й отдельный ракетный дивизион (г. Герат) будет выведен из ДРА в Иолтань (ссылка) расположенный в Туркмении в 30 км от Байрамали. Впрочем ракетные части вывели из Афганистана не навсегда. Ещё один, 47 ракетный дивизион 111-ой ракетной бригады (г. Байрамали) на несколько месяцев будет вновь введён в ДРА, но произойдёт это только в 1988 году. Кстати он станет единственным ракетным соединением участвовавшим в боевых действиях на территории Афганистана, то есть осуществлявшим боевые запуски ракет (ссылка 1 ссылка 2 ссылка 3).
Впрочем, данное обстоятельство вовсе не исключает участие Вилли Мельника в Афганской войне. Например, он мог воевать в составе зенитно-ракетного подразделения (предназначено для уничтожения воздушных целей), сокращённо названного им ракетными. Хотя, я ни разу не встречал ни в одном источнике о Вилли Мельникове сочетание «зенитно-ракетный дивизион», всегда говорилось только о ракетном. В Афганистане дислоцировались по крайней мере 11 зенитно-ракетных частей, большинство из них в 1980 году были так же выведены из ДРА, но на момент его службы два зенитно-ракетных дивизиона дислоцировались в Кабуле и 1122-й зенитно-ракетный полк 5-й гв. мсд в г. Шиндант (ссылка). Кроме того с осени 1986-го во всех мотострелковых полках было проведено формирование зенитно-ракетных артиллерийских дивизионов (ссылка), а вероятно могли быть о более мелкие воинские формирования (на уровне взводов) оснащённые зенитно-ракетными комплексами, что, впрочем, совсем уж отдалённо соотносится с понятием ракетного дивизиона, упомянутого вначале.
Итак, в Афганистане Вилли служил военным фельдшером - странная должность для солдата-срочника, да ещё и с образованием ветеринара. Может быть он только помогал врачам перевязывать раненных и выполнял в санчасти хозяйственную работу?
Прямая речь Виллии о своём афганском периоде службы: «…оказался прикомандированным к ракетному взводу 40-ой действующей армии в Афганистане, где, собственно, остававшиеся мне тогда год и два месяца и отвоевал… официально в качестве… медика, помощника нашего начмеда нашей части… Воевал как все, стрелял, убивал, меня убивали… Армия, война доквалифицировали и меня до… меня… ветврача по образованию и до врача человеческого» (видео 3.40 мин.). Ещё из воспоминаний Вилли: «"Пойти за казарму" - значит повеситься... "Где Пупкин? Кто видел Пупкина?" - "Кажись, за казарму пошел". Все смеются. Бегу за казарму. Я уже многих спас. Я же фельдшер... У меня была такая книжка с отрывными талонами. Как чековая книжка. Отрывные листки трех видов: "пал смертью храбрых" - с красной чертой, "пропал без вести" - с желтой, "расстрелян за дезертирство" - без черты. Это для отчетности. Я расписывался на листках вместо начмеда. Талончики без черты мы не использовали. С желтой чертой отсылали в штаб. А с красной - присовокупляли к трупам... Выпускник Ветеринарной академии сделался хирургом. Ампутировал конечности, штопал раны. Операции приходилось делать без наркоза: морфин-гидрохлорид воровали наркоманы, взламывая дивизионную "неотложку". Спирта не было по той же причине. Без наркоза раненые умирали от болевого шока. Однажды под Гератом, возвращаясь в расположение части с грузом медикаментов, набрел на сгоревшую библиотеку. Попросил водителя остановиться и стал ворошить пепел. Отыскал сборник иранских поэтов и двухтомное руководство по акупунктуре. Находка оказалась ужасно ценной. Он научился пальцами, безо всякого наркоза отключать центральные нервные стволы. Капитан-начмед попросил перевести руководство на русский язык. Это был первый для Вилли заказ на перевод иностранной литературы. Дивизионный фельдшер Вилли Мельников занимался переводами, читал иранских поэтов и рисовал на песке штык-ножом рубаи Омара Хайяма. На языке дари...» (ссылка1 ссылка2). Ещё несколько шокирующих откровений: «Воевал как все - меня убивали, я убивал. В период затишья бродил по окрестной пустыни и веточкой маклюры писал на барханах посвящения Омару Хайяму... А потом делал операции без наркоза - морфий крали наркоманы части и офицерье, продававшее наркотики моджахедам. Попробуй об этом заикнись, родным сразу отпишут: «Погиб смертью храбрых». Поссориться со «стариком» или членом какого-нибудь землячества означало подписать смертный приговор. Человека сбивали с ног, обливали бензином и поджигали. Или сбрасывали в цистерну с ракетным топливом «меланж», предназначенным для ракет СС-20 (авт: в Афганистане зенитно-ракетные взвода пуляли двухступенчатыми SS20 ?). Тело растворялось бесследно, и от бунтовщика оставалась лишь бляха от ремня...» (ссылка 1).
Всё же «расстрелян за дезертирство» - явный перебор, да и с остальным тоже. Даже человеческого врача, но не хирурга, ни кто не допустил бы до операции. Наконец, технически не возможно терапевту, стоматологу, отоларингологу.., уж тем более ветеренару «на коленках» освоить сложную хирургическую практику. Но становится понятно почему в части Вилли перевязки и ампутации конечностей были повседневной реальностью. Поскольку ракетную часть можно было вот так запросто обстрелять, то вероятно во время миномётных ударов рвались SS20 вместе с личным составом, а потерь было так много, что для проведения сложнейших операций приходилось привлекать ветеринара. Спишем и сие на фантазии журналистов, а ветеранам Афганистана, как мне кажется, есть повод возмутиться.
Помимо всего прочего, вырисовывается картина, при которой солдат-фельдшер, прикомандированный к ракетной или зенитно-ракетной части (в любом случае подобные подразделения несут службу в стационарном режиме, соответственно солдаты заниматься охранением ракет, а не боевыми вылазками) разъезжал по всему Афганистану, открыл «личный счёт моджахедам», вступал с местными жителями в настолько тесное общение, что без услуг переводчика изучил несколько афганских языков: «в Афганистане Мельников изучил дари, пушту, фарси, а также синдхи, на котором говорили пленные пакистанцы» из чего следует, что ракетная часть видимо ещё и в плен кого то брала (ссылка). Пожалуй слишком неправдоподобная картина, хотя... на войне может быть многое.
Дослужился до сержанта (ссылка). После окончания срочной службы Вилли вернулся в Москву: «в начале января 1986-го я, сойдя с поезда "Ашхабад-Москва", поздоровался с родным городом на пяти новоприобретённых языках, то нацелившийся было на меня военный патруль почему-то раздумал ко мне подходить…» (ссылка).
Армейские фото Вилли: , (). На втором фото Вилли в армейской панаме, предусмотренной для «районов с жарким климатом». Последнее фото должно относится к афганскому периоду службы, приходившемуся, как мы выяснили, на конец 1984 года и 1985 год: Вилли держит табличку с надписью «Пункт встречи пополнения» и явно не похож на только что прибывшего на этот пункт призывника (впрочем, на грозу моджахедов тоже), вероятно он встречает пополнение (из учебки?), причём летом, следовательно 1985 года. Афганистан ли на фото или, скажем, окрестности Байрамали? - определить сложно.
Во время съёмок одной из многочисленных передач о феномене полиглота (ссылка), Вилли надевает китель, в котором вероятно возвращался домой после службы в армии (). Китель общевойсковой, на погонах сержантские лычки, на петлицах медицинские эмблемы, на правом рукаве нашивка (шеврон) года службы (по некоторым данным «годички» были отменены в 1982 году и были предусмотрены для сверхсрочников, но дембеля продолжали украшать ими кители и шинели), на груди знаки «Отличник Советской Армии», «Классный специалист». Нашивка ранения, знак «Воину интернационалисту» отсутствуют (выводов из этого сделать нельзя ни каких, тем более, что знак воина-интернационалиста был учреждён только в 1988 году и Вилли мог хранить его отдельно, но подтверждается сержантское звание Мельникова и его причастность к медицинской службе).
III. После войны.
Перестав пугаться шелеста голубиных крыльев над головой, похожего на звук летящей мины, он [Вилли] понял, что приходит в себя и пора искать себе применение. Вычитал объявление в газете и пошел устраиваться на работу в НИИ вирусологии.
Ха! - сказал видный вирусолог. - Что это у вас голова дергается?
Контузия, - ответил Вилли.
Ха! Вы, должно быть, курите травку?
Нет, - ответил Вилли, - я вообще не курю.
Из интервью Вилли: «Я - кандидат биологических наук, и когда у нас случаются эпизоды финансирования, я работаю по тематике химиотерапии и иммуномодуляции болезней, вызванных вирусом ВИЧ...» (ссылка). К сожалению я так же не нашёл ни каких объективных подтверждений тому, что Вилли работал в НИИ, равно следов его кандидатской диссертации «Химиопрепараты и иммуномодуляторы при комплексной терапии герпесвирусных инфекций» (ссылка). В соответствии с ФЗ РФ « Об обязательном экземпляре документов» от 29.12.1994 г. «производители документов в тридцатидневный срок доставляют в Российскую государственную библиотеку обязательный экземпляр диссертаций после их защиты и присуждения ученой степени» (п. 3 ст. 10). В открытой группе «Помощь Вилли Мельникову» в сети F acebook одна из участниц группы поинтересовалось о названии диссертации Мельникова с целью найти её в «Ленинке». На, что получила категоричный от вдовы Вилли (вероятно официально брак оформлен не был) «...её там нет», а встречный вопрос остался без ответа. Вообще говоря сложно представить себе Вилли Мельникова занятым серьёзной научной работой, реальной и рутинной, ему более подходят рассуждения о майя, часть которых «...скорее всего растворилась среди нас, а часть, есть такая гипотеза, они переселились на астероиды, составляющие пояс Койпера за орбитой Плутона... возможно они там...» (17.02 мин. видео). К слову сказать, я не встречал прямых высказываний Вилли о том, что он имел учёную степень, записанных на видео.
Но если верить его многочисленным интервью, Вилли работал в НИИ все последующие годы, причём называл эту работу не профессиональной деятельностью, а хобби (видео), так же сетовал, что «раньше, когда Институт Оргхимии синтезировал новое вещество, у меня была работа - определение антивирусной активности. Работа с животными или с культурами клеток. Последние 13 лет у меня практически нет работы, появляюсь раз в неделю, спрашиваю, нужен ли я. Иногда перевожу статьи» (ссылка).
На сайте поиска работы в сфере IT-индустрии размещена анкета Вилли Мельникова (регистрация - ноябрь 2007 года) в которой указан стаж работы в институте вирусологии им. Д.И. Ивановского РАМН: январь 1986 - декабрь 2007 (ссылка).
Из интервью Вилли Мельникова 2007 года: «Еще я являюсь сотрудником Московского центра языковой психологии. Сегодня мы развернулись на китайский рынок, и я буквально на днях закончил составлять методичку по обучению китайцев английскому языку… Приглашения к дешифровкам есть. Я сотрудничаю с комиссией при Сорбонне, которая фиксирует уходящие языки на планете» (ссылка).
Контузия полученная в Афганистане дала о себе знать и спустя долгие годы. «На той войне Вилли получил тяжелую контузию. Именно, после ранения он приобрел свой дар. У него была поражена левая височная доля мозга. Врачи опасались, что после такого ранения возможны психопатологические последствия» (ссылка1 сылка2). Вероятно, в 2001 (или около того) Вилли перенёс ещё одну операцию. На съёмках одной из телепередач «Тайны мира с Анной Чапман» 2010 года (видео) Вилли Мельников касается левой теменной части и комментирует: «можно эту вороночку пощупать.., именно от сюда у меня… скоро будет 9 лет как, откачали более полулитра кровянистого транссудата» . Далее Вилли соглашается пройти обследование с помощью магнитно-резонансного тамогрофа в Московском НИИ неврологии. Заведующий лабораторией Родион Коновалов: «… ну как он уверяет у него была операция, если честно я не вижу следов операции ни какой…» , затем всё же что-то находит «вероятнее всего здесь была удалена хроническая гематома субдуральная… если говорить о речевых центрах.., то речевые центры находятся совсем в другой области.., ни каких органических изменений…» .
IV. Пресвитер Никандр.
Ещё одним событием в жизни Вилли Мельникова стала учёба на заочном отделении Московской духовной семинарии (ссылка). Прямая речь Вилли на одном из его публичном выступлении в 2007 году: «...я отучился на секторе заочного обучения Московской духовной семинарии в Троице-Сергиевой Лавре... окончив эту семинарию очень трудно не стать круглым атеистом... » (видео на 23.54 мин.). «Древние языки - моя особая любовь, начавшаяся со времен моего обучения в Московской Троице-Сергиевой семинарии (сектор заочного обучения), куда я поступил через три года после Афганистана» (ссылка), что определённо вряд ли соответствует действительности. «Сектор заочного обучения начал свою деятельность в январе 1964 года по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия I (Симанского) и был организован для обучения приходского духовенства, чем разрешалась проблема духовного образования огромного контингента священнослужителей без отрыва их от пастырской деятельности» (ссылка). Мирянин мог поступить на заочное отделение по ходатайству архиерея, но для этого надо быть как минимум воцерковлённым человеком. Знакомство с Вилли Мельниковым, включающее личное общение, убедило меня, что этот человек не был православного вероисповедания и, соответственно, едва ли мог быть принят на учёбу в МДС.
Можно предположить, что когда-то, Вилли исповедовал православие и даже был вполне воцерковлённым человеком, а на его первоначальные религиозные взгляды повлияли те самые семинарские курсы, но едва ли дипломированный семинарист мог допускать столь грубые суждения о христианстве и церковной истории, как, например, в одном из интервью, запечатлённом на видео (с 23.01 мин.): после кощунственного и некомпетентного вывода о причинах победы христианства над зороастризмом (в интонации чувствуется разочарование оным обстоятельством), Вилли Мельников называет Первый Никейский Собор (Вселенский, 325 г.) Тридентским (католический, 1545 г.), на котором «возник спор… как называть Иисуса Христа… единосущный… [или] единородный… в греческом всего лишь одна буковка различает эти термины… победили те, кто назвал единосущным, единородники, говоря по-русски, стали арианами… епископ Арий, он утверждал, что единородный.., победили единосущники…». Во-первых Арий был не епископом, а пресвитером, во-вторых, термин «единородный» не был камнем преткновения для Ария. Применительно ко Христу он выражался « был рождён, или сотворён, или основан». Для Ария принципиально, что Христос не единосущен Богу, то есть не одной с Ним природы, не равен Отцу. Наконец, выбор на Соборе не стоял между единосущием и единородством Христа (всяк рождённый одной сущности с родителем). И Никейский и современный (Никео-Цареградский) Символ веры, который знает даже рядовой мирянин, не говоря уж о выпускнике высшего духовного учебного заведения, исповедуют Христа как единородного так и единосущного Отцу: «Верую... во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго (греч. μονογενῆ), Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рождена, несотворена, единосущна (греч. ὁμοούσιον) Отцу, Имже вся быша». Далее, Вилли лишний раз демонстрирует «знание» греческого, озвучив единосущие как «эрогеннокотайюс» , а единородство - «эрогенникотайиннос» (24.40 мин.). И вся эта «бамбарбиякергуду» отличается, по мнению Вилли» одной буквой «Ιι» (йота), вероятно, перепутав с различием между «ὁμοούσιος» (единосущный, звучит как «омоусиос») и «ὁμοιούσιος» (подобносущный, «омойусиос») - последний термин действительно использовался арианами.
«Я являюсь пресвитером Никандром, это священник в миру, и официального прикрепления к какому-то храму-приходу нет. У меня с официальной церковью отношения напряженные, я слишком близко соприкоснулся с иерархией РПЦ» (ссылка) - нечто подобное услышал я сидя за столом в арт-галерее «Палитра» в 2010 году. Учитывая, что Вилли был гостем Рязани, я не стал тогда допытываться и выводить его на «чистую воду». А возразить было чем: пресвитер - это священник как таковой, не зависимо от наличия или отсутствия у него прихода, правительственной степени, монах ли он или женатый... И потом, почему Никандр? Имя Виталий значится в святцах. Если он крестился с этим именем, полученным при рождении, то соответственно сохранил бы его при принятии сана. Имя меняют монахи. Вообще представляется странным, что семинария смогла подвигнуть Мельникова на принятие сана, если согласно его воспоминаниям в ней было «трудно было не стать круглым атеистом». Причём священническому служению должно было предшествовать ещё и диаконское (в пресвитеры поставляют из диаконов, это непреложное каноническое правило). Так же, остаётся лишь догадываться что за «слишком близкое соприкосновение с иерархией РПЦ» могло произойти у простого семинариста-заочника?
Тем не менее, 11 августа 2017 года, в день рождения Вилли Мельникова, в Рязанском музее истории молодежного движения открылась выставка «Мое сердце Рязанято» посвящённое памяти полиглота. В числе прочих экспонатов публике была представлена « священника, в которой он [Вилли] проводил службы» (ссылка). Видимо одна из таких «служб» запечатлена вот на этом . Что это? - спросите вы? На фотографии мистерия «Бикапония Небесного Леса» или «Бикапо» которую с 1984 года проводит некто Герман Виноградов. Учитывая, что у последнего над головой похоже икона, а на голое тело одета епитрахиль (символ благодатных даров священника), данное действо следует рассматривать не иначе как кощунство, на котором присутствует, а возможно и принимает активное участие Вилли Мельников, облачённый в подрясник и с наперсным крестом на груди. Впрочем, достоверно не берусь сказать, что делал «о. Никандр» на этом шабаше, но по ряду свидетельств, участвовал он в подобных мистериях регулярно (ссылка1 ).
Ещё одно упоминание о «пресвитере Никандре» которое окончательно запутывает понимание того о чём идёт речь находим здесь: «Как-то с хоругвью братства пророка Ионы в Булгаковский дом пришли Тиль и Саша Глущенко. Тиль стал вести предмет, который назывался “Техника и теория юродства”, и заниматься уличным театром. Саша, после того как был рукоположен в катакомбной церкви, стал проводить богослужения. Ему сослуживал пресвитер Никандр, Вилли Мельников. Вилли прошел через Афганистан, по возвращении заочно отучился в семинарии, но не рукополагался, а остался вольноопределяющимся» (ссылка). Обращу так же внимание на тот факт, что когда Вилли Мельников умер, его отпевали с непокрытым лицом, то есть не по чину священника, а как мирянина.
Пожалуй единственный разумный вывод который напрашивается из всей этой семинарско-пресвитерской темы: Вилли Мельников не имел ни духовного образования ни духовного сана.
V. Знакомства.
Ещё одна сторона в биографии Вилли Мельникова, заслуживающая внимание, это знакомства с известными людьми. Учитывая, что Вилли вёл достаточно активную публичную деятельность, он действительно мог быть знаком с теми кто упомянут в приведённом выше списке или некоторыми из них. В частности Вилли принимал участие в съёмках фильмов «И мир меня не поймал» 2004 г., «Мечта олигарха» 2012 г., и телесериала «Доктор Живаго» 2005 г. (ссылка): «Олег Янковский, который в «Живаго» играл Комаровского, подарил мне портфель 1940-х годов, - похвастался Вилли. - Вообще я много застал гениальных людей до их ухода из жизни: общался с Фаиной Георгиевной Раневской - она называла меня «подруга моя Вильяма», гостил у Высоцкого, с Кастанедой отрывались в Праге, с Тарковским успел познакомиться, с Венедиктом Ерофеевым приятельствовал его последние три года жизни (ссылка). 31 июля 2015 г. выступая на ул. Почтовой (Подбельского) г. Рязани перед зачитыванием стихотворения собственного сочинения Вилли Мельников произнёс: «Посвящение… Владимиру Семёновичу Высоцкому, с которым я имел счастье приятельствовать три последние года его жизни» (ссылка ). Здесь, обращает на себя в внимание частая повторяемость именно трёхгодичного периода знакомства. На одном из публичных выступлений, посвящая стихи поэту Леониду Губанову , Вилли так же говорит о нём «... это был мой старший товарищ... я его последние три года жизни застал...» (видео 24.13 мин.).
Методом несложного соотношения года рождения Вилли и даты смерти Высоцкого (умер в 1980 году), выясняем, что «приятельствовать» Вилли с всесоюзным бардом начал в пятнадцатилетнем возрасте. Вероятно приблизительно в этот же период Вилли познакомился с Тарковским (эмигрировал за рубеж в 1982 году). Каким образом, ни кому тогда не известный молодой человек, сын скромного военнослужащего смог оказаться в кругу советской творческой богемы? Ещё более таинственным представляется знакомство с такими фигурами, как, например, Пол Маккартни и Рей Манзарек. А с Джорджем Харрисоном Вилли был не просто знаком, но находился в приятельских отношениях (ссылка). Вилли конечно имел некоторую известность на Родине, но чтобы войти в круг общения представителей мировой богемы, известности Вилли было явно не достаточно.
Сам Вилли Мельников историю знакомств с некоторыми из звёздного списка комментировал так (далее приведу выдержку из статьи о песещении Мельниковым Рязани в 2009 году): «Конечно же, первые вопросы были о знаменитых знакомствах Вилли, например, о Надежде Яковлевне Мандельштам. В разговоре об этой даме Вилли сразу же коснулся общения с Фаиной Раневской (и даже одну фразу сымитировал голосом великой актрисы). Затем вспомнил о знакомстве с Лилией Брик и последней женой Булгакова (мастеровской Маргаритой), которая назвала шестилетнего Вилли "котиком-бегемотиком" (авт.: подробней ). Вилли подчеркнул, что знакомству с этими гранд-дамами был обязан своей бабушке (авт: а бабушка как с ними познакомилась?). А знакомства с выдающимися музыкантами происходили "по цепочке":
С Томом Уэйтсом меня познакомил Рей Манзарек, с Рейем Манзареком - клавишник Ричард Тэнди из "Electric Light Orchestra". А для Пола Маккартни я перевел песню "Yesterday" на 31 язык, - пояснил Вилли.
Однажды по просьбе автора на приеме в имении Пола в Суссексе я по куплету исполнил все варианты, - и тут же Мельников пропел один из переводов, используя прием горлового пения. Было похоже на оригинал, но очень необычно» (ссылка). Подробней о знакомстве с Маккартни: видео .
Всё же странным нахожу то обстоятельство, что Вилли, не будучи замеченным в избегании фото- и видеокамер, сам увлекающийся фотографией и не смотря на наличие собственного аккаунта в
В нашей сущности спит память прошлых воплощений. Разбудить её можно разными способами. Основные - два. Первый - естественный - это развитие, когда человек в процессе своего совершенствования активизирует, наполняет те структуры сущности (души), которые нарабатывались в предыдущих воплощениях. Второй способ - это происшествие, что-то, что заставляет сбиться на время систему сущность - физическое тело человека. Такие стрессы тоже зачастую открывают в людях новые возможности, способности. Но как бы это не произошло - важно ощущать ответственность при применении. И важно - идти дальше, изучать, докапываться до сути. Задавать себе вопросы и искать ответы на них. Загадку работы памяти (как и многие другие тайны природы) раскрывает в своих книгах Н.В. Левашов. Именно ему удалось не только докопаться до сути многих явлений как планетарного, так и космического масштаба, но и создать основу - основу для познания мира.
Так, становится понятно, что язык и письменность - это только средства для выражения мыслей - образов. И разговаривая с человеком говорящим на другом языке - можно воспринимать напрямую - образы, то же самое и с письмом. И именно образность даёт ключ к пониманию явления, когда в древние символы закладывается смысл (так называемые уровни информации), понимание которого как раз и зависит от системы образов, которые есть у человека. И чем более развита и полна эта система, тем больше сможет понять для себя из прочитанного человек.
И пример и опыт Вилли Мельникова - тому подтверждение.
В 1999-м, когда «Комсомолка» первой написала о 37-летнем уникуме Вилли Мельникове, он прочел нам фразы на 93 языках. Сегодня, спустя 11 лет, «коллекция» пополнилась еще на одиннадцать - по языку в год! Фантастика. Особенно для большинства из нас, которые несколько лет учили один иностранный в школе, а потом еще его же в институте, и в итоге в графе «знание иностранных языков» при поступлении на работу скромно пишут: «Со словарем». Но почему кому-то за всю жизнь не удается заговорить на одном иноземном, а некоторые, как Вилли, шпарят на нескольких? В чем секрет? Разобрались ли специалисты за эти годы?
Пытались изучать, - признается полиглот. - И нейрофизиологи, и психологи, и лингвисты, и психотерапевты. Но все разводили руками. Само по себе полиглотство настолько ошарашивает людей, вызывая зачастую далеко не доброжелательную реакцию, что не всем хочется досконально разобраться в механизме самого феномена - не то дара, не то проклятия, заложником которого я стал.
Ученые, - продолжает Вилли, - мне объяснили, да я и сам врач, биолог: для того чтобы объяснить мой феномен, искать надо не то, что можно разъять скальпелем и нашинковать на томографе. Здесь что-то связано со структурами, которые еще нельзя изучить современным инструментарием. Может, в мозге полиглотов работает какая-то иная полевая форма жизни - как электромагнитные поля, которые нельзя пощупать и увидеть. Какие-то не выясненные процессы нейрохимии. Кстати, свою память я совсем не считаю феноменальной. Плохо запоминаю отчества людей и анекдоты.
Однако исследователи точно узнали, что послужило для Вилли трамплином в лингвоманию.
Таких трамплинов в моей жизни было три, - рассказывает Вилли. - В 4 года я стал собирать бабочек, насекомых и запоминать их латинские названия. В 13 лет родители мне раскрыли семейную тайну. Оказалось, что моя настоящая фамилия - Сторквист. Мой дед был шведом, бабушка исландкой. Как ветеринарный врач он был приглашен в революционную Россию по линии Коминтерна, но попал в жернова сталинской мясорубки. Отец для спасения семьи сменил фамилию на Мельников. А имя по паспорту - Виталий - я сменил сам на Вилли.
Поступив в московскую ветеринарную академию, Вилли стал «качать» языки из иностранных студентов - суахили, мандэ, зулушу, эве, йоруба, мванга. К армии уже хорошо знал с десяток языков. Сослуживец доложил в особый отдел части (часть была секретная - ракетная), что Вилли - полиглот. Особисты допросили его с пристрастием и записали в личном деле, что он является «шпионом». Трибунал и штрафной батальон был заменен Афганистаном.
А 22 ноября 1985 года случился третий трамплин, - уже с болью вспоминает Вилли. - Во время минометного обстрела разорвалась глинобитная стена и упала на наш взвод, накрыло взрывной волной. Выжил я один. Без сознания пробыл 20 минут, клиническая смерть длилась 9 минут. Рекорд - 15 минут, после этого нейроны уже погибают.
Почти три года голова болела так, как будто ее выскребали изнутри. Но потом освоение новых языков вдруг пошло еще быстрее и легче. Происходит это примерно так. Вилли внимательно смотрит на человека, говорящего на незнакомом наречии, слушает его речь, потом будто настраивается, пробуя разные регистры, и внезапно, словно приемник, «ловит волну» и выдает чистую речь без помех. Или просто начинает чувствовать его. Берет в руки книгу на незнакомом наречии и сразу начинает читать. Постигает язык, так сказать, визуально. По мере того как читает, в голове у него начинает звучать мелодия. Это означает, что мозг уже готов к работе над языком. Позднее принимается за грамматику.
"Жертва Ченнелинга"
Есть еще такой неизученный феномен, - продолжает Вилли, - беспереводное понимание незнакомого тебе текста. У меня был предшественник - Джон Эванс, сотрудник Королевского археологического общества в Лондоне, живший в конце XIX века. Он не был полиглотом: знал, помимо родного английского, лишь древнегреческий, древнееврейский, латынь, арабский и французский. В то время только стали находить шумерские таблички и свозить их в Британию. Эванс каталогизировал находки. Однажды он вглядывался в одну из шумерских табличек, клинопись, - и поймал себя на том, что до него доходит смысл написанного. В блокнот он записал перевод. А еще было более полувека до дешифровки шумерской письменности.
Эванс умер незадолго до Первой мировой войны, и уже в 1960-х годах, когда многие древние тексты были прочитаны, его блокнотик нашли - и все были в шоке! Попадание по смыслу было 80 процентов. Сегодня я нахожусь в его ситуации: просто смотрю на незнакомый мне язык и понимаю, о чем там речь. Ченнелинг. Так мой феномен попытались объяснить американские психоневрологи, с которыми я познакомился в Праге на конференции по биометрии.
Сhanneling - от английского слова сhаnnеl, то есть «канал» и переводится дословно как «прокладывание канала» или «передача по каналу». Другими словами, Вилли для них был человеком, который способен принимать информацию с «более высоких реальностей». Для зарубежных специалистов этот термин обычен, у нас он относится к эзотерике.
Но языки для меня, их количество, не самоцель, - уверяет Вилли. - Они двери в другие миры, строительный материал для создания своего арт-космоса, а иной раз - и ключи к загадкам истории.
Разгадка Фестского диска
Произнося эти слова, Вилли касается своего талисмана на шее - расписанного непонятными письменами камня на цепочке.
Подарок шамана, - поймал он мой взгляд. - Камень нашли при раскопках неолитической стоянки. Показали местному шаману. Когда я прочел эту надпись на языке его предков - телеутов: «несаринга ица йосеректкрекушрек» - «прежде чем скрести небо, проверь, насколько земля отскребла тебя от себя», он мне подарил этот оберег.
А однажды Вилли взялся расшифровать Фестский диск. (Это древний артефакт, представляющий собой диск с неизвестными письменами, не поддающимися дешифровке. - С. К.)
Не настаиваю на своей версии, - сразу предупредил он, - но я примерно понял, о чем там речь. На диске - шаманское заклинание для общения с духами.
Интересуют его и народности, тайна появления которых до сих пор неизвестна. Например, происхождение африканского племени догонов, живущего на территории современной Республики Мали. Их предки, как гласит легенда, прилетели со звезд, и их потомки до сих пор поклоняются Сириусу. Специально изучил язык их жрецов - хтачингу. Разговаривал с их детьми, которые учились в Москве. Те даже не сомневаются, что они - дети космических пришельцев.
А в Слоновьих горах индийского штата Керала живут полтысячи чоланайкен. Согласно их мифологии, их предки тоже «пришли с Пяти Белых звезд, которые пожрали друг друга». Предания о доисторических звездных войнах? Может быть.
Наверное, огорчу вас, - говорит Мельников. - Но ничего внеземного в языке догонов я не услышал. А с обитателями Слоновьих гор пока не пообщался.
Сегодня Мельников-Сторквист - научный сотрудник Института вирусологии им. Д. И. Ивановского РАМН. Кандидат медицинских наук. В известных книгах рекордов - России и Гиннесса - его фамилии нет. Для того чтобы попасть на их страницы, нужно подать официальное заявление о своем желании признания рекордсменства. Такого желания у Вилли нет.
Синдром соцсоревнования мне не свойствен, - пояснил он.
Смешное слово «полиглот» у меня всегда ассоциировалось с «обжорой». Впрочем, во многом это и есть не то языковое обжорство, не то лингвистическая наркомания: чем большим количеством языков овладеваешь (а если точнее — они овладевают тобой), тем дальше хочется исследовать ещё неведомые тебе, — срабатывает эффект недостижимой линии горизонта. А по оценкам специалистов, на планете Земля — около трёх с половиною тысяч языков и диалектов. Поэтому я, владея лишь девяносто семью из них (включая пригоршню древних), сожалею о краткости жизни и недоумеваю над действиями «Горца» Дункана МакЛауда, который всё своё многосотлетнее существование посвятил отрубанию голов своих собратьев по несчастью!.. Кстати, мне нередко приходится встречать сомнения в моей человеческой природе: мне объявляют, что полиглотство — это не дар Божий, а гостинец сатаны! Так что реальное Средневековье в сознании людей и не думает кончаться…
Как мне это удалось? Для меня самого здесь начинается территория загадок: ведь навскидку кажется, что полиглотство пришло ниоткуда. Хотя стартовые ступени всё-таки были. В четырёхлетнем возрасте я увлёкся энтомологией, а поскольку названия насекомых нужно было знать как по-русски, так и по-латыни, то с последней всё и началось.
Классу к шестому в моём багаже присутствовали немецкий и скандинавские языки, включая древние рунические типы письменности. Просыпался интерес к романской, кельтской группам, магнитами замаячили языки Востока и североамериканских индейцев… Но в школе моя половина класса изучала английский, а он-то мне как раз и не давался. Так что переходный экзамен в конце восьмого класса я отвечал учительнице немецкого, а «англичанка» сидела рядом и, кажется, ревновала…
Сразу после десятого класса я поступил в Московскую ветеринарную академию. Моими однокурсниками стали ребята из африканских стран, оказавшиеся открытыми и благодарными собеседниками. Они были польщены, встретив мой интерес в отношении их племенных наречий. Так в мой мир вселились языки суахили, мандэ, зулушу, эве, йоруба, мванга, хтачингу, догон… А учившиеся на других факультетах аргентинцы и чилийцы снабжали меня экзотическими языками южноамериканских народов.
Дома же я вертел ручку настройки радиоприёмника «Океан» и «висел на языках» дикторов радиостанций всего мира, вслушиваясь в произношение и интонацию. Но студенческую эпоху сменила донельзя контрастная ей армейская — меня призвали на срочную службу солдатом Советской армии. Моя часть базировалась в Туркмении, но долго пробыть там мне не довелось: возглавлявшему особый отдел этой ракетной бригады полковнику показалось подозрительным моё знание нескольких языков (тогда ещё шести). Мне был предложен ультиматум: сознаться, у каких иностранных разведок я в услужении. И когда до меня дошла вся серьёзность происходящего абсурда, сочувствовавшие офицеры части посоветовали подать рапорт о переводе в действующую Сороковую армию. Так я оказался участником войны в Афганистане (1984-85 гг.). Но мне всегда казалось, что главным принципом выживания в самой безнадёжной ситуации должно стать умение приручить эту ситуацию, заставив её работать на себя. И я начал впитывать речь обитающих в этой стране народов. И когда в начале января 1986-го я, сойдя с поезда «Ашхабад-Москва», поздоровался с родным городом на пяти новоприобретённых языках, то нацелившийся было на меня военный патруль почему-то раздумал ко мне подходить…
Осмелюсь заявить — неспособных к языкам нет ! Есть лишь те, кто в силу неких досадных причин не успел ещё осознать то многомерье и разноокрасье жизни, которые она получает в дар от языков, одновременно сбрасывая с себя стереотипы, банальности и скуку. Основная моя языкопознавательная волна родилась в те годы, когда различные словари и курсы языков свободно лежали в словарных отделах «букинистов» и стоили копейки. А к началу языкового бума (в конце перестройки) моя лингвистическая коллекция продолжала пополняться уже через живых носителей: появились приятели в большинстве стран мира. Среди них люди, подарившие мне свои родные языки, многие из которых изолированные, то есть не имеющие родственных себе. Это, например, языки японских айнов, бирманских гэрулау, вьетнамских руккьюм, каталонских басков, британских пиктов, карибских гуанчи, австралийских калкадунов, аргентинских рдеогг-семфанг, сибирских юкагиров, камчатских ительменов, филиппинских икшью, калифорнийских хопи, канадских тлинкитов или индейцев-шайеннов из североамериканского штата Вайоминг… Не говорю уже о таких «Вавилонах», как Африка, Индия или Кавказ! Само по себе полиглотство настолько ошарашивает людей, вызывая зачастую далеко не доброжелательную реакцию, что мало кому приходит в голову поинтересоваться о механизме самого феномена — не то дара, не то проклятия, заложником которого я стал. Моим собеседникам становится не до того, чтобы взглянуть, что же я делаю из всех моих языков? А ведь в этом — один из ключей к многоязычию! Прежде всего, мой главный критерий знания языка — писать на нём поэтические тексты, думать на нём в зависимости от ситуации и настроения. Я привык относиться к любому языку двояко: с одной стороны, он — живое существо, мой старший брат по разуму; а с другой — это стройматериал для создания моего авторского арт-пространства. И даже тот, кто привык считать себя человеком не творческим (условия жизни и/или род занятий к творчеству якобы не располагают), непременно откроет для себя огромный психотерапевтический потенциал языковых ландшафтов, будто всмотревшись в мир сквозь фасеточный глаз стрекозы.
Случалось, что жизнь навязывала мне экзотические обстоятельства совсем не радужного свойства, но они оборачивались трамплинами в языкознание и другие ниши человеческого интеллекта. Самый жёсткий из таких случаев — моя афганская контузия взрывною волной от разорвавшейся рядом мины. Несколько моих однополчан при этом погибли, а сам я, пройдя через клиническую смерть, вернулся из запредельности с перекроенным восприятием окружающего. Контузия долго мешала мне жить уже после войны, но мне удалось перепрыгнуть чрез неё, погружаясь во взаимоконтрастные области знаний и становясь в этом смысле многостаночником (или как я привык про себя говорить, мультименталистом). И жизнь на стыке таких разностей — ещё один ключ к полиглотству: как в физике между плюсом и минусом возникает электрический ток, так и при путешествиях между далёкими друг от друга сферами знаний также проскакивает некое подобие искры зажигания, заводящая мотор полиглотства. Но этот двигатель, в отличие от автомобильного, не только перерабатывает топливо, но и рождает своё, принципиально новое. Одним из вариантов последнего у меня стал литературный стиль неологизмов, слов-образов-кентавров, который я назвал «муфтолингва». Скажем, поговорка «долг платежом красен» будет в данном стиле звучать так: «Задолжадность возвращедростью красна!». Или — о песне: «Мерзлятся, медитая, льдинозавры…». А вот — предостережение: «Не всякая заглядевушка сможет стать головокруженщиной, а тем более дожить до неувядамы!..».
В моём арсенале есть немало языков, которые я освоил только для того, чтобы читать любимых авторов в оригинале. А поскольку поэзия изначально непереводима, то Артюра Рэмбо по-настоящему стоит читать лишь по-французски, Данте — по-итальянски, Сэй-Сёнагон — по-японски, Хайяма — на фарси, Библию — на древнееврейском и греческом…
Общая ошибка приступающих к новому для них языку — стремление зазубривать как можно больше слов, не задумываясь над идиоматикой и фразеологией языка. А ведь в них — его душа! Например, русской идиоме «после дождичка в четверг» соответствуют: в немецком — «когда собаки залают хвостами», в тибетском — «когда скалы станут мягче облаков», в бенгальском — «когда обезьяна поклонится брахману», а в болгарском — «когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»! В языке же полинезийцев острова Таити до сих пор бытует оборот «когда Гоген налоги заплатит», родившийся ещё при жизни поселившегося там в конце 19-го века художника Поля Гогена.
Как видите, при таком подходе изучение языков превращается в истинное приключение на других планетах! К тому же у каждой из планет непременно открываешь разномастные спутники. Ими становятся разные варианты одного языка, например общепривычного английского: здесь и его американский вариант со своими особенностями в каждом штате; и новозеландский с австралийским, впитавшие слова и обороты из языков аборигенских племён; и канадский фринглиш; и гавайский пиджэн…
И ещё один секрет: довольно эффективным оказывается изучение двух и более языков параллельно, причём из различных групп (семей). Видимо, здесь проявляется синергизм действия — когда максимальный результат достигается совместным участием контрастов. Наконец, необходимо заметить: освоение языков не должно превращаться в тупую самоцель, когда изучающий с мрачной решимостью всякий раз берётся за книги, словно следуя расписанию некой мазохистской повинности. Так недолго забыть и родной язык! Незнакомая ещё языковая галактика должна стать и вашей советчицей, и исповедницей, и тогда лишь обернётся вашей наставницей и путём к самопознанию, сделав вас неприступными для депрессий и серых будней — или, говоря на муфтолингве, «действисельности и повседнервности».
поэт, фотохудожник, полиглот, график. Окончил Московскую ветеринарную академию. Служил в Афганистане. Работает научным сотрудником Института вирусологии РАН. Автор экспериментальных текстов, написанных с использованием разных языков, интенсивного словотворчества, монтажа слова и фотографии...
...Представьте только, на сегодняшний день в активе Вилли Мельникова... 103 языка! И это еще не предел: услышав незнакомую речь, он сразу ее понимает. Подобного человека нет в мире!
Мельников, между прочим, гид по истории архитектуры Москвы и Санкт-Петербурга, актер - Вилли снялся в художественном фильме "Мир меня не поймал" о великом украинском философе XVIII века Григории Сковороде (режиссер Ю. Зморич). Затем в фильме по роману Бориса Пастернака "Доктор Живаго" (режиссер А. Прошкин)... Словом, этого разностороннего человека интересует если не всё, то многое...
Вилли давно уже не "укладывается" ни в один вид деятельности. Кроме интереса к фрактальной стереометрии (прикладной математике), знанию языков, написанию стихов и песен, игры на многих музыкальных инструментах, у него существует свой, особый мир фотоживописи, а также мэйл-арта (искусства почтовых отправлений), который он создает с помощью самых обычных открыток, марок, вырезок из журналов, газет и даже слов на древних языках. Его слова: "Я снимаю не столько то, что есть, сколько то, что я вижу!"...
Обладая феноменальным знанием языков, Вилли Мельников трансформирует их в искусство, придумывает авторские жанры. Его муфтолингвы - это стиль неологизмов, слов-кентавров. Лингвогобелен - многоязычное графическое стихотворение, объединенное одной темой, это по сути картины, которые художник рисует на картоне. А в его необычной фотопоэзии отражено многомерное видение мира. Все это многообразие жанров сочетает в себе несочетаемое, образуя, по словам автора, "симбиоз контрастов".
18 октября 2016 года Виталий Робертович Мельников, известный как Вилли Мельников, скончался после перенесенного инсульта.
ЛИНГВОГОБЕЛЕН
Представляет собою поэтический текст в духе "притчевой мифологии", сочиняемый попеременно на разных языках - как современных, так и древних (в зависимости от языкового арсенала автора), используемых как в унисон, так и в контраст к эмоционально-смысловой окраске текста. По мере написания лингвогобелена изменяется психоэмоциональный настрой пишущего, в соответствии с чем активируется язык, природный строй которого перекликается с данной настроенческою ступенью автора, не контролирующего смену языков. В результате формируется подобие языкового ковра (но не лоскутного одеяла!), фрагменты которого, очень различные по эпохам, географии, фактуре, "вшиты" друг в друга единым повествовательным смыслом. Так формируется симбиоз контрастов, в котором языки как близких, так и взаимоудалённых цивилизаций составляют единое органичное арт-полотно -- некий глобальный поэзо-разговорник. Со времени своего появления весной 1998 года, лингвогобелены доказали возможность их практического применения. Они, будучи индивидуально подобраны, оказываются действенным психотерапевтическим средством (лингвотерапия) при их демонстрировании и/или озвучивании. А с другой стороны, выявлена их дидактическая эффективность: восприятие человека, решившего освоить иностранный язык, с помощью лингвогобеленов подготавливается к лучшему усвоению новых слов и речевых конструкций.
ДРАКОНОГРАФИЯ
Сформировавшаяся в конце 1999 года разновидность художественного текста на разных языках, стилизованного под силуэты представителей мифологической флоры и фауны, по-новому преломляя живописную традицию средневековых "бестиариев". Орнаментальный характер данного жанра визуальной поэзии придаёт тексту вид драконообразно переплетённых узоров, напоминая снятые из космоса ландшафты планет и/или животных и растительных тканей, тем самым подчёркивая идею восприятия окружающего нас мира как конгломерата разноязычных текстов, что, в свою очередь, оптимизирует настрой человека, вознамерившегося взяться за изучение иностранного языка. К тому же, драконография может служить элементом нестандартного интерьерного дизайна.
ЛЮМЕНОСКРИПТ
Вживление поэтического текста в пространство фотоизображения: разноязычные слова и детали художественной фотокомпозиции иллюстрируют друг друга, создавая новые измерения восприятия. Стихи же вписываются в фотолист, будучи сочинёнными ещё при съёмке, либо рождаются при первом созерцании отпечатанной фотоработы, что становится аналогом японского творческого метода "дзуйхицу" -- "вслед за кистью".
МУФТОЛИНГВА -- неологизмы-кентавры; сливаясь, рождающие их слова объединяются двойною "муфтой": едиными общеударными слогом и смыслом. При этом достигается равновесное сочетание смысловых концентрации и прозрачности неологизма.
ИНТРА-КСЕНО-ЛИНГВА -- неологизмы, образуемые прочтением (и записью) части слова одного языка на другом языке в силу их близкого фонетического совпадения. В результате возникает смысловое, подчас ироничное и парадоксальное взаимообогащение разных языков, культур и эпох.