Перевод на украинский язык слов. Смешные украинские слова и выражения
Почему я люблю украинский юмор? Потому что на украинском языке он звучит особенно смешно, если там встречаются такие слова:
Зажигалка - спалахуйка;
Стрекоза - залупівка;
Лифт - міжповерховий дротохід;
Кощей бессмертный - чахлик невмирущий;
Сексуальный маньяк - пісюнковий злодій; письковый бандит
Зеркало - пикогляд;
Киндер-сюрприз - яйко-сподівайко;
Соковыжималка - сіковичовичувалка;
Гинекология - піхвознавство;
Акушерка - пупорізка;
Онанист - цюцюрковый злодіяка;
Презерватив - нацюцюрник; насрамовник.
Медсестра - штрикалка;
Укол - заштрик;
Чайник - пiсюнець;
Стул - підсрічник;
Телевізор - бачик;
Штопор - коркотяг;
Пилосос - пилосмокт; брудносмок.
Галстук - краватка.
Форточка - кватирка.
Калитка - хвиртка.
Зонтик - розчепірка;
Подразделение - пидриздил
тротуар -- топталище,
калоши -- мокроступы
бильярд -- шаротык
идеальный газ -- непорочная летучесть
браслет -- нарукавник
бриллианты -- сверкальцы
меню -- разблюдовка
Кабачок – тиквeниш
Русский язык - Кацапский сраколизатель
Змей Горыныч - вужик
вогнепальний...
В современном украинском языке шарм первородного украинства почти выхолощен и эти же слова совпадают или почти совпадают с русскими:
Зажигалка - зажигалка
Бабочка - метелик
Лифт - ліфт
Кощей бессмертный - Кощій безсмертний
Сексуальный маньяк - сексуальний маніяк
Зеркало - дзеркало
Киндер-сюрприз - кіндер-сюрприз
Соковыжималка - соковижималка
Гинекология - гінекологія
Акушерка - акушерка
Онанист - онаніст
Медсестра - медсестра
Укол - укол
Чайник - чайник
Стул - стілець
Телевизор - телевізор
Штопор - штопор
Презерватив - презерватив
Коробка переключения передач - коробка перемикання передач
Пылесос - пилосос
Зонтик - парасолька
Змей Горыныч - Змій Горинич.
https://pikabu.ru/story/ukrainskiy_yazyikon_ne_takoy_kak_dumayut_russkie_536227
Спрашивается, зачем тогда встречающиеся искажения русских слов относить к новому искусственному языку - украинскому.? Ответ - а чтобы хоть в чём-нибудь, но отличаться от "клятых москалив" .
Анекдоты .
В парижском кафе сидит пожилой немец, пьет кофе, а рядом компания гарных хлопцев распивает из-под полы самогон и заедает салом.
Немец в недоумении: «Простите, господа, Вы откуда?»
Да с Украины!
А что это такое: Украина?
Не залежная держава, дед! У нас и герб, и гимн, и флаг!
А где это?
Ты шо спятил? У нас и флаг, и герб, и гимн. Ты шо Донбасс не знаешь?
У моего отца там шахты были еще. Но это же Россия!
Совсем сдурел, старый! У нас и флаг, и герб, и гимн. Крым!
Я юношей воевал в Крыму с русскими. Но это же тоже Россия! А какой язык-то у вас?
Украйиньский! Державна мова!
А как по-украински будет «нога»?
Нога, дед!
А «рука»?
Немец прибалдел: А «задница»?!!
Так вы из-за одной СРАКИ выдумали герб, гимн и флаг?
http://m.mirtesen.ru/groups/30528255087/blog/43604046998
Спорят украинец и русский у кого язык более дурацкий.
Русский: - Вот я никак не могу понять ваше "незабаром" - это за баром или перед баром?
Украинец: - А ваше "сравни" - це срав, чи ні?
Или вот варииант перевода знаменитого лозунга "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" звучит, как ""Голодранцы всего свиту до кучи гоп!". Может. поэтому украинские националисты так не любят коммунистов, которые и создали могучее государство УССР, а сами украинцы его того, тэе то як його...опустили ниже плинтуса?
Команда: "Ружьё, на плечо!" - "залізяку на пузяку, гоп!"
Не всё с русского переводимо на украинский. Вот детская считалочка: "Мы считаем таем, таем от пяти до десяти".По-украински "мы считаем - мы рахуем. Дамы заткните уши!
Составил по материалам из Интернета
Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.
В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.
Обращения и общие фразы
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы ховорыте по…. |
Английски | По английски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Похано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мать | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
Цифры и числа
Даты и время
Направления
Общественные места
Сколько стоит билет в…? | Скилькы коштуйе квыток до…? |
Один билет в …, пожалуйста | Одын квыток до …, будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть…? | Чы вы маете…? |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
Туризм
Достопримечательности
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.
В продолжение Вашего знакомства с украинским языком , расскажем Вам о наиболее употребляемых, милозвучных и «типично украинских» словах нашего языка.
Многие люди считают, с точки зрения мелодичности, украинский язык занимает первое место среди остальных славянских языков. В украинском языке есть множество красивых слов, к примеру, названия месяцев: січень – январь, лютий – февраль, березень – март, квітень – апрель, травень – май, червень – июнь, липень – июль, серпень – август, вересень – сентябрь, жовтень – октябрь, листопад – ноябрь, грудень – декабрь.
По некоторым данным, украинский язык занял третье место после французского и персидского в «конкурсе красоты», состоявшемся в начале века, где рассматривались такие критерии, как фонетика языка, его словарный запас, особенности грамматики и фразеологии. Согласно другой информации, украинский язык считается вторым по милозвучности языком в мире после итальянского.
К сожалению, украинский язык зачастую называют испорченным вариантом русского языка, несмотря на то, что оба они имеют различную грамматическую структуру, лексику и, конечно же, произношение. В украинском языке меньше согласных и он более мелодичный, что делает украинские песни и поэзию уникальными.
Тем не менее, украинский и русский являются близкими родственниками, поскольку оба относятся к восточнославянским языкам. Сегодня украинцы и русские могут понимать друг друга, однако зачастую возникают недоразумения. Люди, которые не говорят ни на украинском, ни на русском языке, и пытаются выучить один из них, говорят, что в русском много согласных, в то время как украинское произношение гораздо мягче.
Любопытно также, что в некоторых регионах Украины существует определенная смесь украинского и русского языков. Она называется суржик и представляет собой отдельную разновидность украинского языка , который порой трудно понять даже носителям.
Итак, теперь, когда мы знаем некоторые факты об украинском языке , давайте перейдем к словам. Начнем с тех, которые иностранцам и самим украинцам кажутся забавными:
Халепа – внезапная неудача.
Забаганка – прихоть.
Пломеніти – пылать, краснеть.
Нагодитися – прийти куда-то неожиданно.
Нишпорити – рыскать/ обыскивать.
Хутко – очень быстро.
Телепень – глупый человек; болван.
Кремезный – огромный; широкоплечий (о людях).
Слушний – подходящий, удобный.
Неабиякий – что-то отличное от другого, необычное.
Кохання – любовь.
Сонечко – солнце.
Серденько – сердце.
Горнятко – чашка.
Веселка – радуга.
Перлина – жемчужина.
Мереживо – кружево.
Люстерко – зеркало.
Гудзик – пуговица.
Кухоль – стакан.
Насолода – наслаждение.
Пензлик – кисть.
Полуниця – клубника.
Височинь – высота.
Довкілля – окружающая среда.
Наконец, в украинском языке есть слова, которые невозможно буквально перевести ни на русский, ни на другие языки этой языковой группы. Вот несколько из них:
Вирій – теплые края, куда птицы улетают зимой.
Добродій – кто-то, кто поддерживает и помогает другим людям.
Залізниця – железная дорога, комплекс зданий, оборудования, машин, которые в совокупности составляют железнодорожное сообщение.
Митець – человек, занимающийся искусством; владеющий определенным творческим навыком.
Нівроку – неплохо, именно то, что нужно.
Шахівниця – шахматная доска.
Олія – подсолнечное масло.
Обіруч – обеими руками.