Методика обучения иностранным языкам. Коммуникативный метод в обучении английскому языку
Коммуникативная методика преподавания английского языка в настоящее время является самой популярной и широко применяемой в различных учебных заведениях. Что же это такое? Давайте рассмотрим её подробнее.
История появления коммуникативной методики
Коммуникативная методика зародилась в Великобритании в конце 1960-х годов. В то время велась активная работа по созданию новых подходов к преподаванию языка вместо уже устаревших аудиолингвального и других методов. Появились новые взгляды на язык как таковой и на его изучение. Например, в 1972 году британский лингвист Уилкинс предложил новое описание языка: не грамматика и лексика, а системы и значения. Он выделил два типа значений: первое – значимые категории (такие понятия, как время, последовательность, количество, место, частота) и второе – функциональные коммуникативные категории (просьба, отказ, предложение, жалоба). Таким образом, возникло понятие функционального языка, который нельзя отнести ни к лексике, ни к грамматике, но который чрезвычайно важен для успешной коммуникации.
Основными целями коммуникативного метода стало развитие коммуникативных компетенций (т.е. обучение общению на языке) и развитие всех четырех языковых навыков в связке (чтение, письмо, аудирование и говорение). Это весьма отличалось от предыдущих подходов, например, от грамматико-переводного, где аудированию и говорению уделялось минимум внимания.
Основные принципы коммуникативной методики
В 1983 году ученые Финокьяро и Брамфит вывели основные принципы коммуникативной методики. До настоящего времени они остались практически без изменений.
- Значение первостепенно.
- Диалоги должны быть функционально значимыми; в заучивании наизусть нет необходимости.
- Основой для презентации языка является контекст.
- Нет необходимости в постановке идеального произношения; просто понятного произношения вполне достаточно.
- Попытки коммуникации на изучаемом языке поощряются с самого начала обучения.
- Родной язык практически не используется.
- Перевод может быть использован в минимальных количествах и только если это идет на пользу учащимся.
- Работа со всеми четырьмя языковыми навыками начинается с первых занятий.
- Учащиеся много работают в парах, группах и всем классом.
- Язык изучается методом проб и ошибок.
- На первое место ставится уверенность и беглость речи; грамматическая точность приобретается чуть позже.
- Внутренняя мотивация учащихся возрастает из-за интереса к коммуникации на изучаемом языке.
В 1980 году ученые Канале и Свейн выделили четыре типа коммуникативных компетенций:
- Грамматическая компетенция (насколько учащийся владеет грамматикой и лексикой изучаемого языка)
- Социолингвистическая компетенция (понимание экстралингвистического контекста ситуации, в которой осуществляется коммуникация – отношения, социальные роли и т.д.)
- Дискурсивная компетенция (понимание отдельных элементов текста и их взаимосвязи)
- Стратегическая компетенция (умения начать, поддержать, закончить, возобновить и перенаправить коммуникацию)
- Коммуникативная методика подразумевает развитие учащимися всех четырех компетенций.
Работа на уроке, построенном по коммуникативной методике, может включать в себя различные типы заданий, но основной их характеристикой является то, что они решают практическую задачу: например, купить билеты в кино, сделать заказ в ресторане или решить, куда поехать в отпуск. В частности, ученый Лилтвуд выделяет два типа заданий на уроке: направленные на функциональную коммуникацию и направленные на социальную коммуникацию. Первая группа включает в себя такие задания, как сравнение картинок для поиска сходств или различий, расстановка событий по картинкам в правильном порядке, заполнение пропусков на карте или рисунке, следование указаниям или решение поставленной проблемы. Вторая группа включает беседы, диалоги, ролевые игры, импровизации или дебаты.
Как мы уже сказали, основной целью коммуникативной методики является обучение общению. Но как же это осуществить, если учащиеся пока не владеют нужными конструкциями или лексикой?
Пример урока
Вот краткий пример урока, построенного по коммуникативной методике:
- Презентация изучаемой грамматической конструкции через текст (устный или письменный) : учащиеся читают или слушают текст, отвечают на вопросы относительно содержания текста
- Работа непосредственно с изучаемой конструкцией : учащиеся находят ее в тексте, с помощью педагога выводят правило, как эта конструкция функционирует в языке
- Контролируемая практика : учащиеся выполняют письменные задание на отработку данной конструкции: заполнение пропусков, выбор нужного варианта ответа и т.д.
- Более свободная практика : учащиеся выполняют устное задание, где требуется применить изучаемую конструкцию. Подразумевается ограниченная коммуникация
- Свободная практика : учащиеся выполняют задание в парах или группах, где им дается более общее задание. При его выполнении они могут применять как только что изученную конструкцию, так и любые другие известные им языковые средства.
Роль преподавателя в коммуникативной методике
В отличие от других методов, где преподаватель зачастую играет роль строгого надзирателя, в коммуникативной методике у преподавателя ролей несколько.
В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» входит в образовательную область «Филология» и является средством познания языка и культуры других народов и стран, способом более глубокого осмысления родного языка, предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения. В соответствии с государственным стандартом основного общего образования изучение иностранного языка в основной школе направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции, понимаемой как способность личности осуществлять межкультурное общение на основе усвоенных языковых и социокультурных знаний, речевых навыков и коммуникативных умений, в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенции.
Просмотр содержимого документа
«Коммуникативный подход в обучении английскому языку»
МОУ Калининская школа
«Коммуникативный подход в обучении английскому языку»
Кротова Ю.В.
Учитель английского языка
В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» входит в образовательную область «Филология» и является средством познания языка и культуры других народов и стран, способом более глубокого осмысления родного языка, предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения. В соответствии с государственным стандартом основного общего образования изучение иностранного языка в основной школе направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции, понимаемой как способность личности осуществлять межкультурное общение на основе усвоенных языковых и социокультурных знаний, речевых навыков и коммуникативных умений, в совокупности ее составляющих - речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенции.
Речевая компетенция - готовность и способность осуществлять межкультурное общение в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письменной речи).
Языковая компетенция - готовность и способность применять языковые знания (фонетические, орфографические, лексические, грамматические) и навыки оперирования ими для выражения коммуникативного намерения в соответствии с темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для общеобразовательной школы; владение новым по сравнению с родным языком способом формирования и формулирования мысли на изучаемом языке.
Социокультурная компетенция - готовность и способность учащихся строить свое межкультурное общение на основе знания культуры народа страны изучаемого языка, его традиций, менталитета, обычаев в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам и психологическим особенностям учащихся на разных этапах обучения; сопоставлять родную культуру и культуру страны/стран изучаемого языка, выделять общее и различное в культурах, уметь объяснить эти различия представителям другой культуры, т. е. стать медиатором культур, учитывать социолингвистические факторы коммуникативной ситуации для обеспечения взаимопонимания в процессе общения.
Компенсаторная компетенция - готовность и способность выходить из затруднительного положения в процессе межкультурного общения, связанного с дефицитом языковых средств, страноведческих знаний, социокультурных норм поведения в обществе, различных сферах жизнедеятельности иноязычного социума.
Учебно-познавательная компетенция - готовность и способность осуществлять автономное изучение иностранных языков, владение универсальными учебными умениями, специальными учебными навыками и умениями, способами и приемами самостоятельного овладения языком и культурой, в том числе с использованием современных информационных технологий.
С помощью предмета «Иностранный язык» во время обучения в основной школе учащиеся развивают и шлифуют навыки и умения учебной и мыслительной деятельности, постепенно формирующиеся в процессе изучения всех школьных предметов. Среди прочих можно выделить умение работать с информацией, осуществлять ее поиск, анализ, обобщение, выделение главного и фиксацию. Всему этому на уроке иностранного языка учит постоянная работа с текстом устным и письменным. При работе с письменным текстом отрабатываются специальные навыки прогнозирования его содержания, выстраивания логической последовательности, умение выделять главное и опустить второстепенное и т. п. Планируя свою монологическую и диалогическую речь, школьники учатся планировать свое речевое поведение в целом и применительно к различным жизненным ситуациям. Они учатся общаться, примеряя на себя различные социальные роли, и сотрудничать, работая в парах и небольших группах. В этом смысле потенциал предмета «Иностранный язык» особенно велик.
Из 4-х "китов", на которых держится любое языковое занятие (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним.
1.Участие каждого ученика.
Увлекательность занятий - ученикам интересно на уроках, поэтому материал лучше усваивается
Непринужденная атмосфера занятий помогает снять языковый барьер – ученик больше не боится говорить и делать ошибки.
Ролевые игры, театральные постановки, творческие задания стимулируют самовыражение и способствуют раскрытию вашего языкового потенциала.
Участие в дискуссиях, обсуждениях расширяет лексический запас. Кстати, коммуникативный подход подталкивает ученика к стремлению догадаться о значении нового слова в контексте, а не заставляет заучивать и зубрить. Таким образом, значения слов лучше усваиваются и запоминаются.
При коммуникативном обучении все упражнения должны быть по характеру речевыми, т.е. упражнениями в общении.
Необходимо также коллективное взаимодействие, т.е.при котором ученики активно общаются друг с другом во время учебного процесса, и успех одного зависит от успеха других.
Наиболее эффективными приемами в коммуникативной методике считаются:
I )Приёмы запоминания новых слов .
1) записывание английских слов в тетрадь-словарик вместо словесного перевода рисуется картинка, т.е. учащиеся запоминают не русское значение слова, а его образ)
2) упражнения со списком слов. (слова являются не целью, а средством выполнения предложенных упражнений)
profession | + | - |
Fire-fighter | interesting | dangerous |
useful | heavy |
|
exciting |
3) Работа по цепочке(chain drill)- происходит многократное восприятие и использование новой лексики и ученики ее запоминают.
Например: A friend-a selfish friend --a selfish moody friend-- a selfish moody respected friend-- a selfish moody respected caring friend
Или игра «снежный ком», хорошо подходит как для ввода новой лексики, так и активизации уже изученной.
Например: an orange- an orange, a cake – an orange, a cake, a potato итакдалее.
II )Приёмы активизации устной речи. (активное участие в процессе, начинают обдумывать, вспоминать, использовать изученный языковой материал).
1)Мозговой штурм ( Учащиеся высказывают свои идеи по поставленному вопросу, все эти идеи записываются, затем из всего списка идей и предложений выбирается наиболее подходящая.)
Например: в 5 классе на уроке по теме: «Путешествие» Дети делают предположения о том какие бывают виды путешествий, записывают свои мысли в тетрадь, а потом оформляется общий кластер.
2)Поиск недостающей информации(communication gap activity)- хорошо развивает умения устной речи, выполняется парами или группами. Партнёры имеют частичную информацию о чём-либо. Они должны выяснить друг у друга недостающие сведениями получить коллективный ответ.
Например:
picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера);
text gap (у школьников имеются аналогичные тексты, где подробности, присутствующие в тексте одного ученика, отсутствуют в тексте другого ученика, и недостаток информации нужно восполнить);
3)Приоритеты ( В предложенном списке нужно распределить пункты по степени их важности).
Например: в 6 классе, тема «Праздники и традиции Великобритании»
Учащиеся читают текст и расставляют праздники и традиции данной страны по важности:
Christmas - New year – Easter - St. Valentine"s day ит. д.
4)Плюсы и минусы ( Учащиеся делятся на группы, 1-я группа высказывает все положительные моменты по данному вопросу, а 2-я только отрицательные, по итогам диспута выбираются победители).
Например:
В 6 классе по теме «Хобби» Можно разбить детей по группам или парам и раздать им карточки с различными видами увлечений, те же в свою очередь пишут свое мнение о нем. В зависимости от подготовки учащихся высказывания могут состоять как из отдельных слов/словосочетаний, так и развернутыми высказываниями в виде 2-3 предложений по одному пункту.
При обучении говорению очень важно учитывать соотношение его важнейших форм: монолога и диалога (этикетного характера, диалога-расспроса, диалога-побуждения к действию, диалога-обмена мнениями, информацией) и полилога.
В обучении монологической речи в методике приняты два пути: «Путь сверху» – исходной единицей обучения является законченный текст; «Путь снизу» – в основе обучения предложение, отражающее элементарное высказывание.
«Путь сверху» осуществляется через разнообразные пересказы исходного текста, творческую переработку материала, когда исходный текст полностью перекраивается, речь становится мотивированной, личностно окрашенной. Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы, заполнение таблиц.
«Путь снизу» предполагает развёртывание высказывания от элементарной единицы-предложения к законченному монологу. Это высказывания в связи с темой или ситуацией, описание картины, выражение своего отношения. Большое внимание уделяется опорам, чем тщательнее они прорабатываются, тем качественнее будет неподготовленный монолог. Опоры носят индивидуальный характер, подготовленные учащиеся пользуются минимальными опорами, более слабые – развернутыми.
Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.
Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».
Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.
Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: ученик сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.
Литература
Рабочая программа по английскому языку 5-9 класс к УМК «Rainbow English » Дрофа – 2014г.
Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ. // Иностранные языки в школе, №4, 2000.
О коммуникативном подходе в Википедии (англ.): http://en.wikipedia.org/wiki/Communicative_language_teaching
Павловская И. Ю. Методика преподавания иностранных языков (курс лекций на английском языке): Обзор современных методик преподавания – 2-е изд., исп. и доп. – СПБ.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003.
Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] / Е.И. Пассов - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
Соловова Е.Н. Методика преподавания иностранных языков.
базовый курс лекций. М.: Аст-Астрель, 2010г.
Просмотр содержимого презентации
«коммуникативный подход»
Коммуникативный подход в обучении английскому языку
Кротова Юлия Викторовна
учитель английского языка
МОУ Калининская школа
В современной школе учебный предмет «Иностранный язык» является:
1)средством познания языка и культуры других народов и стран,
2) способом более глубокого осмысления родного языка,
3) предопределяет цель обучения английскому языку как одному из языков международного общения.
Целью обучения английскому языку в школе является обеспечение организационно-педагогических и методических условий для формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции, в совокупности ее составляющих, а именно: речевую компетенцию, языковую компетенцию, социокультурную компетенцию, учебно-познавательную компетенцию.
Коммуникативный подход – это стратегия, моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению.
Коммуникативная методика изучения английского языка направлена именно на возможность общения.
Из 4-х "китов", на которых держится любое языковое занятие (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним.
Коммуникативный подход предполагает переход от практики к теории, тогда как классический – от теории к практике.
Представим себе длинную цепочку - как мы пытаемся вести диалог на английском:
Коммуникативный подход помогает «укоротить» цепочку, в результате сокращается время обдумывания ответа, мы формулируем его сразу на английском языке.
Основные принципы коммуникативной методики:
1.Участие каждого ученика.
2. Стимулирование речи учеников, мягкая корректировка, акцент на успехе а не на ошибках.
3. Совместная работа в группе, взаимодействие между собой.
4. Учащиеся учатся объяснять и выражать свое мнение различными способами.
5. Ситуативность, приближение к реальной жизни.
6. Активное использование различных стилей речи, клеше и т.д.
7. Метод «погружения» - минимизация родного языка, применение невербальных средств общения: жесты, мимика, фото, видео.
8. Активное использование лингвострановедческого материала.
Важными аспектами обучения по коммуникативной методике являются:
Увлекательность занятий.
Непринужденная атмосфера.
Ролевые игры, театральные постановки, творческие задания
Участие в дискуссиях, обсуждениях.
Наиболее эффективными приемами обучения при коммуникативном подходе считаются:
I)Приёмы запоминания новых слов .
1)записывание английских слов в тетрадь-словарик вместо словесного перевода рисуется картинка , т.е. учащиеся запоминают не русское значение слова, а его образ)
2)упражнения со списком слов.
Например, при обсуждении будущей профессии можно выполнить следующие задания:
Найти в представленном списке необходимые слова и переписать их в тетрадь, разделяя на две колонки – положительные и отрицательные черты будущей профессии.
profession
3)Работа по цепочке(chain drill)-
Например: A friend-a selfish friend --a selfish moody friend-- a selfish moody respected friend-- a selfish moody respected caring friend
Или игра «снежный ком»
Например: an orange- an orange, a cake – an orange, a cake, a potato и так далее.
Есть масса различных методик изучения английского языка. Одна из них - коммуникативная методика. Это уже давно зарекомендовавший себя подход к обучению учеников и студентов иностранным языкам в Европе и США.
Основные цели коммуникативной методики - обучение языку при помощи практики, избавление от страхов и помощь в преодолении языкового барьера.
Что представляет собой коммуникативный метод обучения
Эта методика появилась около 50 лет назад на территории Великобритании. Именно тогда английский получил статус международного языка. Существовавшие на тот момент методики были далеки от идеала, и все больше людей, для которых английский язык был иностранным, сталкивались с трудностями в изучении. Ученикам было важнее изучить язык и поскорее начать применять его на практике, а по факту обучение было направлено на систематизирование и углубленное изучение грамматических особенностей. Люди, целью которых являлось изучение для дальнейшего общения, не получали необходимых знаний, плохо владели разговорной речью и ничего не знали о словесном этикете. Так и начала зарождаться коммуникативная методика изучения английского языка. Ее целью было научить людей полноценно общаться в реальной жизни.
Суть метода в том, что вымышленные тексты, которые совершенно далеки от реальности, заменяют диалоги из повседневной жизни. Ученики полностью вовлечены в диалог. Например, они не рассказывают о себе по схеме: "Меня зовут Петя. Я из Твери. Я студент", а выстраивают диалог и задают друг другу вопросы, разыгрывая сцену знакомства.
На первых уроках для обсуждения выбирают знакомые и интересные всем темы, чтобы у учеников развилась возможность спонтанного использования языка.
Основное отличие коммуникативной методики в том, что нет конкретного плана занятия. Все зависит от вопросов и ответов, задаваемых учениками, и моделируемых ситуаций. Каждое следующее занятие - это обсуждение новых тем и упражнений. Это позволяет всесторонне развивать возможности студентов и проводить уроки так, чтобы они не наскучили.
Основная цель коммуникативного подхода
Коммуникативный метод обучения направлен на то, чтобы ученики могли свободно общаться на английском вживую, без страха и опасений быть непонятым. Человек, обучавшийся по этой методике, сможет найти общий язык с иностранцами в англоговорящей стране, овладев стандартным набором фраз и зная до 1000 слов.
Однако и ученикам этой методики нужно углубиться в изучение и не бросать учебу после нескольких месяцев. Иначе возможные грамматические ошибки и клишированные фразы не дадут возможности прослыть умным и интересным собеседником.
Особенности метода
Согласно некоторым источникам, данная методика больше всего подходит тем, кто уже имеет некоторые знания в этой области, например, ученикам школ, студентам, посещавшим базовые курсы. Но, помимо этого, главные принципы коммуникативного метода обучения английскому языку помогают:
- преодолеть языковой барьер, ведь цель подхода - научить студента общаться без запинок - практике общения отведена львиная доля занятий;
- начать говорить на английском уже после первого урока - после первого занятия лексикон ученика пополнится минимум 20 фразами, которые можно активно применять в беседах;
- освоить беглую речь - на занятиях вырабатывается навык общения на английском так же быстро и умело, как на родном языке;
- развить понимание языка - так как в процессе обучения человек не только разговаривает, но и слушает, развивается навык восприятия языка на слух;
- быстро пополнить словарный запас - технология обучения построена таким образом, чтобы люди могли быстро изучить язык и начать свободно на нем разговаривать, в первые месяцы изучения студент осваивает около 60 % лексикона среднестатистического англичанина;
- не скучать на уроках - ведь занятие происходит в форме интересных активностей: живого общения, обучающих игр, взаимопомощи;
- сэкономить - это популярная система обучения, используемая во многих языковых центрах, плюс нет надобности приобретать дорогие учебники.
Кому подходит этот метод?
Коммуникативный подход в преподавании иностранных языков имеет свои особенности, поэтому может подойти не каждому ученику, все зависит от целей и задач, поставленных перед обучением. Это оптимальный способ изучения языка для:
- Людей, желающих улучшить навык грамотной устной речи. Эта методика помогает побороть страх ошибок, а постоянные разговоры на английском - отточить произношение и выучить правила, необходимые для правильного построения предложений.
- Тех, кто хочет уметь поддерживать разговор на приемлемом уровне. Во время обучения учитель английского языка дает своим студентам возможность вести диалоги на многочисленные интересные темы. Поэтому, встретив носителя английского языка, можно без труда завести и поддержать с ним беседу на большинство популярных тем.
- Желающих повысить уровень понимания речи. Это очень важный навык - восприятие языка на слух, благодаря этому можно стать полноценным собеседником (ведь слушать не менее важно, чем говорить), а также смотреть фильмы и передачи на английском.
- Тех, кому важно научиться красиво и правильно говорить на английском. Зачастую красивая речь добавляет уверенности, а это способствует положительной реакции собеседника. Отсутствие акцента - залог хорошего диалога.
- Тех, кто устал от скучных уроков на занятиях, основанных на коммуникативной методике обучения английскому языку, задания всегда интересные.
Допустимо обучение по такой методике и с нуля, однако тем, кто имеет некоторую базу знаний языка, обучение будет даваться легче.
Коммуникативная методика помогает обучиться беглой речи - это очень частое требование от иностранных работодателей. Регулярная тренировка речи поможет освоить этот навык.
В первую очередь обучение при помощи общения создано для тех, кому важна практическая часть и, как результат, возможность разговаривать без запинок с иностранцами. А вот для успешной сдачи большинства российских экзаменов и тестов этих знаний будет мало.
Основные принципы рабочей программы
На занятиях, основанных на коммуникативной методике обучения английскому языку, рабочая программа состоит из множества заданий, направленных на решение практических задач: к примеру, это может быть заказ еды в ресторане, покупка билета на вокзале, визит к врачу или выбор направления для путешествия.
Существует два вида таких задач:
- Решение проблем функционального общения: сравнение изображений и поиск различий, расстановка событий в правильном порядке, заполнение пробелов на карточках и рисунках, исполнение указаний и решение поставленных задач.
- Улучшение навыка социальной коммуникации: живое общение, построение диалогов, импровизированные сценки, ролевые игры и дебаты.
Как проходят занятия
Основная цель рабочей программы коммуникативной английскому языку - это научить студента живому общению. Чтобы этого достичь, ученик должен запомнить необходимые грамматические конструкции и овладеть средним словарным запасом. Для этого план урока составляют из нескольких модулей:
- Презентация грамматической конструкции. Учащимся предоставляется возможность прочитать либо прослушать текст с изучаемым материалом и ответить на касающиеся его вопросы.
- Работа с изучаемым материалом. Ученики находят нужную грамматическую конструкцию в тексте. При помощи учителя или наставника формируют правило ее использования в языке.
- Практика под контролем преподавателя: выполнение письменной работы с применением конструкции. Например, тестовые задания или заполнение пропусков в предложениях.
- Ограниченная практика с применением конструкции - общение с учителем.
- Свободная практика: парные либо групповые задания - диалоги друг с другом, моделирование жизненных ситуаций.
Современные реалии: уроки языка по "Скайпу"
С развитием технологий обучение становится доступнее для любого человека, имеющего интернет. Уже не нужны личные встречи с учителем английского языка. Можно успешно обучаться дистанционно - при помощи "Скайпа". Причем эффективность от таких занятий ничуть не хуже, чем при личном присутствии.
Количество учеников в одной группе не имеет жестких рамок. Все участники подключаются к занятию в режиме видеоконференции и занятие проходит по тому же принципу, что и занятия в классах. Единственный нюанс - качество изображения и звука должны быть на высшем уровне.
Функция преподавателя
В коммуникативной методике обучения английскому языку роль учителя значительно отличается от других подходов. Здесь он выступает не в роли строгого смотрителя, а выполняет несколько важных функций:
- анализирует уже имеющиеся знания и потребности каждого ученика в отдельности;
- помогает ученику пополнить свой запас языковых средств;
- делит учащихся на группы и следит за эффективностью их работы;
- дает советы и помогает решать проблемы учащихся в области английского языка;
- контролирует ученика и изучаемый язык, но без каких-либо рамок и ограничений, лишь там, где в этом есть необходимость.
Коммуникативная методика обучения английскому языку в школе
Эта методика успешно применяется не только в обучении взрослых, но и детей как дошкольного, так и школьного возраста. Коммуникативная методика обучения английскому языку для детей - это развитие навыков устного общения, письма, чтения и понимания языка на слух. Тематика, изучаемая на уроках, выбирается исходя из интересов ребенка: обсуждение семьи, школы, погоды, увлечений, игр.
В начале урока преподаватель объясняет правила грамматики и сложные темы на русском языке, а затем ученики делятся на пары и ведут диалоги уже на английском.
В начальной школе обучение таким методом проходит путем погружения в культуру англоязычных стран. Учащиеся улучшают навыки общения и узнают специфику английского быта. Задача учителя - поддерживать мотивацию учеников к изучению языка.
Нужны ли учебники
Как правило, с преподавателем в группах по коммуникативной методике обучения английскому языку учебники студентами используются по минимуму. Ведь главная основа программы - общение. Выбирает учебный материал обычно сам преподаватель или организация, контролирующая учебный процесс в конкретной школе.
Ученикам на занятиях чаще требуется рабочая тетрадь, нежели сам учебник. Но для более углубленного изучения английского или же самостоятельного обучения по коммуникативной методике можно воспользоваться некоторыми, предназначенными для этого учебными пособиями.
Лучшие учебники для изучения английского по коммуникативной методике снабжены красочными иллюстрациями, в них есть много полезной и интересной информации о культуре и нравах жителей разных стран. Вот некоторые из них:
- Longman, New Cutting Age - это 6-уровневый учебник, где каждый уровень состоит из 15 блоков. Здесь есть масса заданий для тренировки навыка общения. В каждом блоке есть раздел под названием Real Life, здесь приводятся примеры различных ситуаций из реальной жизни и комплекс фраз для их обсуждения.
- Express Publishing, Enterprise - состоит из учебника, рабочей тетради и отдельно выделенного блока грамматики. Структура обучения по этому пособию такова: сначала - введение в тему, затем чтение, после чего в словарном блоке проходит повторение и проработка новых слов. Здесь уделяется много внимания изучению грамматических основ и лексических конструкций.
- Longman, New Total English - также состоит из рабочей тетради и самого учебника. Плюс в комплект этого курса входит DVD, на котором записан видеоматериал для каждого нового блока.
- Oxford, New English File - учебник, созданный для тех, кто хочет изучить английский для себя. В нем есть упражнения для проработки многих навыков. Также он снабжен хорошим словарем в конце книги.
- Oxford, New Hotline - курс для подростков. Каждый блок - это новый фотоэпизод, повествующий о жизни британских подростков, который сопровождают новые фразы и правила грамматики. Это интересный учебный материал, знакомящий молодежь с культурой и социальными явлениями Великобритании. Однако здесь уделяется не так много внимания грамматике, поэтому этот учебник лучше использовать в комплексе с другим пособием.
Это далеко не полный список учебников, однако эти пособия получили наивысший рейтинг среди учеников и преподавателей.
Рассмотрим теперь собственно коммуникативную методику обучения английскому языку. Обзор методики, приведенный в данном разделе, основывается на общеевропейской концепции преподавания иностранных языков в соответствии с данной методикой, а потому все большинство рекомендаций дано относительно «иностранных языков». Однако, необходимо отметить, что коммуникативная методика была изначально разработана применительно именно к английскому языку как к наиболее распространенному средству международного общения (что, кстати, видно из обширной терминологии, приведенной в данном разделе), а потому все, что сказано ниже, в первую очередь относится к обучению английскому языку и проверено на практике именно в ходе обучения учащихся европейских и других стран английскому языку.
В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсифика-ции обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам школьников и взрослых обучаемых.
Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на раз-работку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности об-щаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформирова-лась идея разработки пороговых уровней (threshold levels) как специфических целей овладения иностранным языком. То, что изначально предназначалось в основном все же для взрос-лых обучаемых, было с большим успехом адаптировано к целям и содержанию обучения в школе и других учебных заве-дениях. В 1982 году результаты проведенных исследова-ний были изложены и проанализированы в документе "Modern languages: 1971--81"". Это позволило значитель-но расширить возможности практического использова-ния разрабатываемого подхода на функционально-семан-тической основе и реализации основных принципов в не-скольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комп-лексных технологических систем обучения (multi-media systems), в разработке систем оценки и самооценки, са-мообучения с учетом его индивидуализации (learner auto-nomy), в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.
В последующем, в 80--90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Важное место в их ряду занял Проект № 12: «Овладение современными языками и обучение им для общения» ("Learning and leaching modern languages for communication") 2 . Особое внимание в интегрированном коммуникативном подходе, систематизированном на основе теоретических разработок и практического опыта обучения иностранным языкам в Великобритании, Фран-ции, Германии, Италии, Испании и других западноевро-пейских странах, уделяется коммуникативной направлен-ности учебных занятий и используемым для обучения иностранному языку как средству общения учебным ма-териалам. Были определены три уровня начального (ба-зового) овладения языком: 1) у р о в е н ь «в ы ж и в а н и я» (survival level), 2) «н а пути к яз ы к у» (waystage level), 3) пороговый уровень (threshold level). Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны де-тальные требования и содержание этих уровней. По со-держанию и объему Waystage и Threshold Level соотно-сятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию (владение языко-вым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответ-ствии с ситуациями общения), дискурсивную компетен-цию (способность понимать и достигать связности в вос-приятии и порождении отдельных высказываний в рам-ках коммуникативно значимых речевых образований), так называемую «стратегическую» компетенцию (способ-ность компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении языком), социально-культурную компетенцию (степень знакомства с социаль-но-культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к об-щению с другими). В целом реализация программы "Language learning for European citizenship" должна дать европейцам возможность свободного общения, сня-тия языковых барьеров, достижения взаимного понима-ния и уважения. Оба уровня в тщательно разработанном виде представляют собой модели планируемого (на опре-деленный период изучения) владения иностранным язы-ком как средством эффективного общения.
В английском варианте обоих уровней исследователи Дж. ван Эк и Дж. Трим выделяют в качестве основных компонентов такие, как:
1) классифицированные ситуации общения (контакты с официальными лицами, ситуации социально-бытового общения и социального взаимодействия, ситуации тексто-вой деятельности, ситуации общения в рамках социально-культурного контекста изучаемого языка -- речевой и со-циальный этикет и т. п., ситуации, связанные с овладени-ем языком учебной деятельности, ситуации ознакомления с культурой народа и страны изучаемого языка; ситуации общения с носителями изучаемого языка, предполагаю-щие доучивание в процессе взаимодействия с ними,-- оказание помощи, исправление ошибок, подсказка и др.);
2) функции языка и наиболее адекватные варианты их реализации (поиск и получение информации, выраже-ние и выяснение отношения, выражение сомнения, удо-вольствия, счастья, страха и др.);
3) средства обозначения и передачи общих значений (существования, пространства, времени, количества, ка-чества, мышления, отношения, указания);
4) средства передачи обособленных (specific) значений в тематических группах (идентификация личности, дом и домашний очаг, окружающая среда, повседневная жизнь, свободное время и развлечения, путешествия, от-ношения с другими людьми, здоровье и забота о нем, образование, покупки, питание, обслуживание, достопри-мечательности и места посещения, язык, погода);
5) образцы речевого взаимодействия (они касаются наиболее часто встречаемых и используемых, как прави-ло, фиксированных типов взаимодействия, например, в процессе совершения покупок и заказов, поиска и получе-ния информации, встреч с людьми, прогулки по городу, узнавания и называния времени, обсуждения и т. п.);
6) типы текстов, аудитивных, печатных и письменных материалов, которые могут быть или стать источниками информации, и соответствующие их восприятию умения;
7) перечень материалов, знание которых предполагает овладение языком в социально-культурном контексте (страноведческие реалии, принятые образцы общения, национальные традиции, ритуалы, привычки, формы вы-ражения вежливости, жесты и пр.);
8) перечень умений, которыми должен владеть обучае-мый, чтобы компенсировать недостатки во владении ино-странным языком (в процессе чтения и слухового воспри-ятия иноязычной речи, говорения и письма, в процессе взаимодействия с носителем языка или более опытным в языке собеседником);
9) перечень умений, необходимых изучающему ино-странный язык во всех видах речевой деятельности, в ра-боте с различными источниками, в самостоятельной рабо-те и самооценке.
Наряду с вышеперечисленным в каждом из назван-ных уровней устанавливается степень овладения и владе-ния усвоенным языковым и речевым материалом. Такая степень определяется в качестве главного критерия праг-матической адекватности, которая предполагает совпаде-ние переданных и воспринятых коммуникативных наме-рений партнеров по общению или смыслов их высказыва-ний. Вторым критерием, более высокого порядка, при этом становится степень эффективности общения. Соот-ветственно уровням Waystage и Threshold Level уста-навливаются шкалы оценки и самооценки овладения и владения иностранным языком на основе использования многоуровневых шкал в спектре от нулевого до идеально-го (экспертного, например) владения языком.
Для обоих уровней как моделей планируемого владе-ния иностранным языком определены детальные, конк-ретные количественные и качественные требования к формированию произносительных и интонационных, лек-сических и грамматических навыков. В соответствии с ни-ми предусмотрены коммуникативный, лексический и грамматический минимумы. В целом Waystage рассчитан на лексический минимум объемом около 900 лексических единиц плюс 23 группы обозначений в открытом перечне, Threshold Level -- на 1800 лексических единиц плюс 47 групп обозначений в открытом перечне. Оба уровня обеспечены коммуникативно достаточным и аутентичным грамматическим материалом. Наличие открытых пере-чней при этом определяет динамику индивидуального расширения словаря.
Определение пороговых уровней для ряда западно-европейских языков позволило разработать краткосроч-ные (до двух лет) проекты, связанные с различными аспектами организации преподавания иностранных язы-ков. Они, в частности, ориентированы на создание новых, дифференцированных учебных программ, на дальнейшую разработку коммуникативного подхода применительно к различным формам обучения, на теоретическое обосно-вание и практическую реализацию личностно-ориентированного и индивидуализированного овладения иностран-ными языками. Они также предусматривают самообуче-ние, профессионально-ориентированное обучение, овладе-ние языками-мигрантами, тестирование коммуникатив-ной компетенции, оценку и самооценку владения языка-ми, профессиональную подготовку и переподготовку учителей иностранных языков. Большое внимание в меж-дународных проектах Совета Европы уделяется разра-ботке подходов, методик и условий использования совре-менных технологий (телекоммуникаций, спутникового те-левидения, интерактивного видео, компьютеров, других, более традиционных аудиовизуальных средств).
Рассмотрим особенности методики коммуникативного обучения в том виде, в котором она представлена в реко-мендациях руководителей и разработчиков уже упомяну-той Программы Совета Европы. Такие рекомендации обобщены и систематизированы Джо Шилзом, ведущим экспертом секции современных языков Совета Европы в компендиуме "Communication in the modern languages classroom".
Особое место при этом отводится требованиям к ор-ганизации учебных занятий в классном помещении или кабинете иностранного языка, к созданию атмосферы общения, коммуникативной среды, к организации груп-повой, парной и индивидуальной работы обучаемых, к технике формирования групп и пар, к способам и прие-мам управления учебной деятельностью в течение учеб-ных занятий.
Отдельный блок рекомендаций предназначен для формирования у обучаемых умений смыслового восприя-тия и понимания иноязычной речи. Здесь тщательно ин-терпретируются основные факторы, определяющие процессы восприятия и понимания: знание окружающего мира, знание предмета/темы,знание грамматики и лек-сики изучаемого языка, контекст предъявления или функ-ционирования языкового и речевого материала. Учебно-методическое обеспечение процессов восприятия и пони-мания иноязычного материала достигается тремя форма-ми организации рецептивной деятельности обучаемых:
1) учебной деятельностью, предваряющей слуховое вос-приятие иноязычной речи или чтение текста на иностран-ном языке;
2) учебной деятельностью в процессе прослу-шивания или чтения текста;
3) учебной деятельностью, следующей за слуховым восприятием или чтением.
В сравнении с нашей практикой обучения особый инте-рес представляет составление учащимися на предтекстовом этапе восприятия собственного текста вследствие действий учителя по активизации их фоновых знаний, интереса, опыта в форме мозговой атаки, антиципации и творческой деятельности. Несомненно, предваряющая текстовая деятельность обучаемых ориентируется учите-лем на содержание и характеристики реально предъявля-емого на текстовом этапе образца иноязычной речи. Со-ответственно здесь осуществляется сравнение созданного учащимися и учебного текстов. В этом контексте реализу-ются всевозможные коммуникативные установки -- со-вместное обсуждение, предложение решений, собственно решение проблем и задач, взаимная оценка и самооцен-ка, выход за пределы содержания текстов, перенос на ситуации реальной жизни и т. д.
Целый блок требований предъявляется к выбору тек-стов для чтения и слухового восприятия, их содержанию, типам, аутентичности. Вместе с этим анализируются фак-торы, сопутствующие предъявлению текстов и работе с ними, особо выделяются возможные и реальные трудно-сти восприятия.
Блок рекомендаций по формированию, развитию и со-вершенствованию умений слухового восприятия иноязыч-ной речи включает методические приемы и упражнения для всех этапов работы с образцом иноязычной речи: предтекстовый (pre-listening activities), текстовый (while-listening activities), послетекстовый (post-listening activi-ties).
На предтекстовом этапе обучаемым сообщаются сведения о типе текста для прослушивания и характере изложения материала (сообщение, повествование, описа-ние, интервью и др.). Затем им могут быть предложены: фоновая информация к тексту; рекомендации относитель-но восприятия текста, сопутствующих трудностей; крат-кое, в виде резюме, устное изложение текста; фотографии или рисунки, иллюстрирующие содержание текста; клю-чевые слова и выражения; обсуждение темы текста; чте-ние резюме для последующего использования в процессе слухового восприятия; чтение параллельного сжатого/ краткого текста; задание заполнить пропуски в печатном экземпляре (transcript) текста.
На текстовом этапе обучаемым предлагаются следую-щие виды заданий и упражнений: 1) вопросно-ответные (выбор верного из множества предлагаемых ответов, «правильно /неправильно/ не знаю», свободные ответы); 2) рекогносцировочные (определение типа текста, иденти-фикация контекста -- кто, что, где, когда, почему и т. д., определение общей цели взаимодействия и коммуника-тивных намерений партнеров, выбор ключевых слов, оцен-ка используемых языковых единиц и речевых средств); 3) на установление соответствия (картинок, изображений и др. коротким текстам и диалогам, между устным и письмен-ным текстами, упорядочение в нужной последовательности в соответствии с содержанием текста разрозненных кар-тинок); 4) на выполнение инструкций (например, отметить направления на карте, дополнить контурную карту или картинку, добавить детали на изображении, определить разницу между информацией в печатном и устном тек-стах, отметить на картинке или схеме называемые вещи и детали, выполнить определенные действия, внести услышанную информацию в распределительную таблицу (grid), заполнить бланк, заполнить схему (flowchart), записать телефонограмму (message), выполнить запись чего-либо с помощью ключевых слов, отметить основные пункты для обсуждения, отметить, как говорящий выра-жает мнения, чувства и т. д., перефразировать высказы-вание и т. д.), заполнение речевых «пузырьков» (speech bubbles); 5) на проставление пауз, знаков препинания и интонации, ударений в прослушиваемом тексте, подчер-кивание в печатном тексте несоответствий со звучащим вариантом; 6) на интерпретацию воспринимаемого на слух материала (установление особенностей персонажей, обстоятельств, отношения говорящего и т. д.); 7) на завер-шение речевых высказываний и заполнение пропусков (клоуз-приемы, ролевое слушание, завершение речевых высказываний, восстановление, дополнение и расшире-ние реплик диалога, завершение рассказа или истории, «латающее» -- patchwork -- слушание микшируемых фрагментов текста). Такой набор приемов, заданий и упражнений реально способствует формированию аудитивной способности обучаемых и коммуникативно-рецеп-тивной достаточности. Этому соответствует и разнообраз-ная наглядность как опорный материал в организации и управлении аудитивным процессом.
На послетекстовом этапе обучаемым предлагают при-думать заглавие к прослушанному тексту, составить но-вые тексты, придумать вопросы, продолжить текст, опи-сать или проиграть возможные в продолжение текста события, привести обзор или наблюдения относительно событий в тексте, выразить свое мнение по разным пово-дам, описать личность действующего лица и т. д. Что касается собственно языкового и речевого материала, обучаемым предлагают классифицировать или сгруппи-ровать слова из текста, проанализировать и систематизи-ровать употребление языкового материала, отметить осо-бенности изложения материала.
К этому же блоку рекомендаций относится и видео-аудирование (listening and viewing). Здесь отмечается использование техники сочетания динамического изобра-жения и стоп-кадра (frame freeze) и реконструкции ви-деоряда по звуковому ряду и наоборот. Такова суй» приемов, основанных на различных вариантах асинхрон-ного предъявления звукового и зрительного рядов (jigsaw viewing). К сожалению, рекомендации в этой части дале-ки от потенциальных ожиданий и не носят характера тщательной проработки учебно-методических возможно-стей использования столь современной технологии, несо-мненно обладающей большим обучающим потенциалом.
В целом развитие и совершенствование умений вос-приятия иноязычной речи на слух, согласно Программе Совета Европы, состоит в формировании способности обучаемых воспринимать на слух и понимать естествен-ную речь в соответствии с их потребностями как в ситуациях общения, так и в ситуациях восприятия иноязычной речи, предъявляемой в записи или средствами массовой коммуникации. Вследствие того, что в последнем случае тексты неподконтрольны обучаемым, коммуникативный подход особо акцентирует внимание на использовании в обучении аудированию перечисленных выше методиче-ских приемов, учебных заданий и упражнений.
Следующий блок рекомендаций посвящен формирова-нию, развитию и совершенствованию умений чтения. В качестве основной задачи здесь выступает подготовка обучаемых к чтению незнакомых аутентичных текстов без посторонней помощи с адекватными скоростью и уровнем понимания читаемого в соответствии с различными целя-ми деятельности. Дж. Шилз подчеркивает, что самостоя-тельный (autonomous) чтец пользуется различными стра-тегиями чтения в зависимости от поставленных целей, то есть может переходить от просмотрового чтения к ознако-мительному или к чтению с детальным извлечением ин-формации (и наоборот), а также может судить о степени адекватности понимания этих целей.
Методика обучения чтению текстов разных типов диф-ференцируется по трем видам учебной деятельности обу-чаемых: до чтения (pre-reading activities), в процессе чтения (while-reading activities) и после чтения (post-reading activities).
1) предварить содержание текста для чтения при помощи подсказок, опор, фотографий, рисунков, схемы, заголовка и подзаголовков;
2) дать необходимую фоновую информацию;
3) упростить или сократить вариант текста;
4) переставить или перекомпоновать разрозненные предложения либо соединить разрозненные предложения или фрагменты текста;
5) проанализировать аналогичный тип текста, в кото-ром представлены ключевые слова и выражения;
6) прослушать текст по той же теме в качестве упреж-дающего слушания (например, освещение на радио или по телевидению того же события, что стало предметом изложения в газетном тексте для последующего чтения);
8) представить текст в виде систематизирующей ре-шетки или схемы (grid);
9) на основе уже имеющихся знаний и опыта предпо-ложить, какая новая информация может оказаться в тек-сте;
10) сориентироваться в ходе мозговой атаки в основ-ных моментах содержания предложенной темы и выска-зать свои суждения;
11) согласиться или не согласиться с рядом утвержде-ний преподавателя по теме с соответствующей аргумен-тацией;
12) догадаться о теме и содержании текста, используя ключевые слова и варианты темы;
13) на основе ключевых слов предварительно соста-вить собственный текст по теме или предполагаемую последовательность событий в тексте, который будет дальше предложен на текстовом этапе;
14) написать рассказ (текст), основываясь на пред-ставленных фотографиях, изображениях или газетном заголовке с тем, чтобы в дальнейшем сравнить его с ори-гиналом.
На текстовом этапе рекомендуется использовать сле-дующие методические приемы, задания и упражнения: выведение значения, вопросно-ответную работу, узнава-ние языковых единиц, приведение в соответствие и сорасположение фрагментов, выполнение инструкций, сравнение способов выражения, конспектирование, за-вершение и заполнение предложений, принятие решений и решение задач, проблемные ситуации и задания.
На послетекстовом этапе обучаемым предлагаются следующие задания: выразить свое отношение к предмету или теме текста; соотнести со своим собственным опытом; обсудить и аргументировать различные интерпретации текста; выполнить различные трансформации текста -- драматизировать его, представить в форме ролевой игры, интервью с писателем; создать новый текст по аналогии, более детально разработать или расширить его тематиче-ское содержание; выразить свое отношение к тексту или проиллюстрировать содержание текста эпизодами из соб-ственной жизни, а также журнальными фотографиями и т. п.; перестроить или воссоздать текст по ключевым словам; написать резюме; использовать текст для изучения грамматики и лексики, найти синонимы и антонимы и т. д.
В блоке рекомендаций по обучению говорению особое внимание уделяется проблемам терпимого отношения к ошибкам (error tolerance) и их исправления. Следует отметить, что в этом отношении предлагается гибкий подход к оценке ошибок в зависимости от причин их появления, степени отклонения от нормы и «загрязне-ния» речи, частоты их повторения, характера эмоцио-нального отношения обучаемого к форме их публичного исправления. Рекомендуется учитывать этап овладения иноязычным материалом. Ошибка должна быть объектом жесткого контроля и исправления в тренировочных и под-готовленных или тщательно управляемых учителем видах работы. В спонтанной, неподготовленной, свободной речи отношение к ошибке должно быть диалектическим в зави-симости от того, насколько она препятствует общению. При этом подчеркивается, что, если ошибка терпима, для ее исправления не следует «разрывать» речь и общение учащихся, а исправлять ошибку во время отдельно отсто-ящей коррективной работы. Устранение подобных оши-бок из иноязычной речи обучаемых должно осуществлять-ся постепенно. Отношение учителя и обучаемого к ошибкам должно быть позитивным и конструктивным -- ошибки вполне естественны, и они помогают правильному овладению языковым материалом и его коррективному использованию в общении.
В обучении диалогической речи используются такие методические приемы, как общение в рамках опреде-ленного контекста или конситуации (contextualised practi-ce), составление диалога из разрозненных реплик (jumb-led dialogue), наполнение и завершение диалога (dialogue completion), пошаговое составление диалога (discourse chains), в том числе и на основе программы или схемы общения, составление диалогов по опорным сигналам (cued dialogues), а также письменное составление диало-гов. Особое место в обучении диалогической речи отво-дится использованию ролевой игры, в том числе в форме обмена информацией, на основе сценарной разработки, в форме установления, поддержания и развития межлич-ностных отношений, а также в виде различных игровых приемов (пантомимические и предметные действия, использование фото и картинок, текстов, газетных вырезок). Значительное внимание в данной методике уделяется моделированию ситуаций общения на межролевой основе (simulation), приемам дискуссионного общения, дебати-рованию. Предметом особого внимания является обуче-ние самовыражению в процессе иноязычного общения. В этом плане предлагается использовать интервью, тех-нику дискуссии, технику повествования и проектную ме-тодику. Обучение монологической речи осуществляется главным образом в системе диалогической речи. Оно направлено на монолог в диалоге и широко представлено во всех перечисленных выше формах и приемах коммуни-кативной методики.
Рекомендации для обучения письму и письменной речи ориентированы на обучение изучающих иностран-ный язык целенаправленной и осмысленной коммуника-тивной деятельности в письменной форме. На ранней стадии обучения письмо обычно обслуживает устную речь, но затем центр внимания постепенно смещается в сторону образцов письменной речи, представляющих собой цельные и связные тексты. Вся сложность комму-никации в письменной форме состоит в том, что автор письменного высказывания или сообщения не имеет воз-можности тут же убедиться, насколько доступно понима-нию выражение им собственных мыслей и коммуника-тивных намерений. Типичной в обучении письму и пись-менной речи представляется последовательность овладе-ния ими в виде цепочки «текст -- образец -- упражне-ния-- творческое письмо -- обратная связь (оценка) -- исправление ошибок». Письмо и письменная речь рас-сматриваются как процесс, в течение которого обучаемые упражняются в размышлении, планировании, изложении мыслей, перебирают и исследуют различные варианты такого изложения, редактируют и исправляют собствен-ный текст. В практическом обучении рекомендуется ис-пользовать такие методические приемы, как составление предложений в письменной форме, кратких сообщений и описаний, завершение и дополнение текстов с примене-нием связующих средств, составление текста по динами-ческой таблице (flow-chart) на основе матрицы, включаю-щей ключевые слова, опорные фразы и т. п.
В процессе продвижения к свободной письменной речи используются такие приемы, как коллективное составле-ние письма, обмен письмами, так называемое «ролевое письмо» (role-writing). Последнее предполагает написа-ние письма на заданную тему или к определенной ситуа-ции от имени какого-либо персонажа. Обучаемые знако-мят класс со своими текстами, герои которых должны быть угаданы. Рекомендуется также составление текстов рекламных объявлений, полезных советов, рецептов и инструкций к применению различных бытовых приборов и т. д., составление стихотворений по цепочке (chain poems) и, наконец, «издание» собственного журнала. В целом коммуникативная направленность обучения пи-сьму и письменной речи четко прослеживается в тенден-ции к самовыражению и попытке как можно адекватнее учесть особенности восприятия адресата.
Отдельный блок рекомендаций посвящен формиро-ванию, развитию и совершенствованию языковой ком-петенции обучаемых на основе коммуникативной ком-петенции. Наиболее часто в них упоминаются комму-никативный дрилл (communicative drill), циклическая спираль (пошаговое направление коммуникативно целесо-образного грамматического материала в рамках ситуа-ции общения), включение языкового материала в реаль-ное учебное общение в классе, микродиалоги.
В рейтинге популярности в числе прочих методик английского языка первую строку активно удерживает метод преподавания, в основе которого лежит положительно зарекомендовавший себя в США и Европе коммуникативный подход к . Коммуникативная методика преподавания английского языка главным образом направлена на возможность общения. Любой языковой тренинг зиждется на «четырех китах», именуемых чтением, письмом, устной речью и восприятием речи на слух. В коммуникативном подходе к изучению английского языка внимание акцентируется на двух последних. На занятиях вы не услышите ни серьезной лексики, ни сложных синтаксических конструкций – все предельно просто и доступно для понимания.
Для чего нужна коммуникативная методика английского языка
Коммуникативный метод, в первую очередь, нужен для того, чтобы снять страх перед живым общением. Человек, у которого отсутствуют опасения по поводу того, что его не поймут, легко сможет найти общий язык в чужой стране, владея стандартным набором грамматических конструкций и имея словарный запас до 1000 слов.
Но у любой медали существует оборотная сторона. В данном случае – это небогатый лексикон и клишированность фраз. А если прибавить к этому грамматические ошибки, то можно запросто заслужить репутацию не слишком умного собеседника.
Коммуникативная методика преподавания английского языка: как это происходит за рубежом
Следует учитывать, что в нашей стране и за рубежом языка сильно отличаются. Зарубежных методов не так уж и много. Если не учитывать так называемый «американизированный» английский и тест «TOEFL» как, своего рода, индикатор результатов изучения иностранного, то останутся лишь два монополиста, преподающих британский английский – это Кембридж и Оксфорд.
Кембриджский и оксфордский подходы к преподаванию языка объединяет то, что в основе работы большей части курсов лежит коммуникативная методика английского языка , интегрированная с отдельными традиционными методами и элементами преподавания. Главной задачей такой интеграции является максимальное погружение студентов в языковой процесс, а достигается это путем сведения до минимума апелляции учащихся к родному языку. – научить студентов с самого первого занятия свободно говорить, а затем и думать на иностранном языке. Здесь отсутствуют механические воспроизводящие упражнения, что тоже немаловажно. Эти упражнения заменены на различные игровые ситуации, на работу с партнером, на задания, целью которых являются сравнения и сопоставления, поиск ошибок – словом, все то, что способствует развитию не только памяти, но логики, а также умения мыслить образно, аналитически.
Кембриджская и оксфордская методика английского языка: в чем отличие?
Главной отличительной чертой кембриджских и оксфордских курсов является их ориентированность на развитие языковых знаний, а также креативности и общего кругозора учащегося.
Любой иностранный язык тесно «переплетен» с особенностями культуры страны, поэтому в курсы непременно включается страноведческий аспект.
Британцы считают необходимым дать ученику возможность свободно ориентироваться в поликультурном мире, и этого легко достичь при помощи английского языка, являющегося мощным объединяющим фактором.
Давайте рассмотрим все вышесказанное на примере «Headway» – учебника, занимающего лидирующее место в рейтингах российских курсов.
Headway – это уникальная в своем роде методика изучения английского языка , специально разработанная для взрослых и молодежи лондонскими методистами Лиз и Джоном Соарз.
Система состоит из пяти уровней, каждый из которых включает свой «методический комплект», состоящий из учебника, книги для студента и для преподавателя, аудиокассет. На освоение понадобится порядка 120 академических часов. При желании, любой студент может проверить, насколько хорошо он усвоил курс, попробовав сдать аттестационный экзамен.
Поводя общий итог, можно утверждать, что британские методики обладают целым рядом отличительных черт, большинство из которых разрабатывалось на основе интеграции современных и традиционных методов преподавания с применением весьма популярного сегодня индивидуального подхода к каждому отдельно взятому студенту.